"le succès des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح عمليات
        
    • نجاح العمليات
        
    • لنجاح عمليات
        
    • يتعلق بنجاح عمليات
        
    • فنجاح عمليات
        
    • لنجاح أنشطة
        
    • لنجاح العمليات
        
    le succès des opérations de secours, de rapatriement et de réinsertion, ainsi que du redémarrage économique, restera compromis tant que l'on n'aura pas réglé le problème des mines. UN إن نجاح عمليات اﻹنقاذ، واﻹعادة إلى الوطن واﻹدماج في المجتمع من جديد، علاوة على تحقيق الانتعاش الاقتصادي، أمور ستظل كلها متعذرة حتى نسوي مشكلة اﻷلغام.
    En ces temps difficiles, le succès des opérations de maintien de la paix dépend d'un appui plus efficient et efficace de la part du Secrétariat. UN وفي هذه المرحلة الصعبة، فإن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على زيادة كفاءة وفعالية الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة.
    le succès des opérations de maintien de la paix dépend de consultations étroites et significatives. UN ويعتمد نجاح عمليات حفظ السلام على المشاورات الوثيقة والهادفة.
    Afin d'assurer le succès des opérations en cours, nous devrions examiner les options juridiques existantes pour pouvoir poursuivre de manière effective les pirates présumés. UN ولضمان نجاح العمليات الجارية، ينبغي استكشاف الخيارات القانونية لمقاضاة القراصنة المشتبه بهم بطريقة ناجعة.
    Ils ont noté que ceci est fondamental pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأشاروا الى أن ذلك أمر حيوي لنجاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Le Comité spécial insiste sur l'importance que revêt la politique d'information et de sensibilisation des populations pour le succès des opérations de maintien de la paix. UN 134- تشدد اللجنة الخاصة على أهمية سياسة الإعلام والتوعية فيما يتعلق بنجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    le succès des opérations de répression dépend de la coopération des communautés où vivent les suspects. UN فنجاح عمليات مكافحة الإرهاب يرتبط بتعاون المجتمعات المحلية التي يعيش فيها المشتبه فيهم.
    22. L'expérience a montré que le succès des opérations de maintien de la paix dépendait de la rapidité des réactions. UN ٢٢ - وقد أثبتت التجربة أن الاستجابة للصراعات في حينها مسألة حاسمة بالنسبة لتحقيق نجاح عمليات حفظ السلام.
    Il convient de souligner que le succès des opérations de maintien de la paix exige que les fonctions, les objectifs et les structures du commandement de ces opérations soient clairement définis et que ces opérations disposent d'un financement assuré. UN ويتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على وجود ولايات واضحة التعريف وأهداف وتركيبات قيادية وتمويل مؤمن لها.
    À cet égard, l'Éthiopie attache une importance particulière aux consultations entre le Département et les pays qui fournissent des contingents, mais aussi avec les pays d'accueil, car le succès des opérations de maintien de la paix est tributaire dans une large mesure, de leur volonté politique et de leur coopération. UN وهي تعلق أهمية خاصة على إجراء مشاورات بين الإدارة والبلدان المساهمة بقوات، وأيضا مع البلدان المضيفة، حيث أن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف بقدر كبير على توفر الإرادة السياسية لديها واستعدادها للتعاون.
    En premier lieu, les parties aux conflits doivent adopter des mesures concrètes afin d'appliquer les accords de paix pertinents et garantir la sécurité du personnel de maintien de la paix. En second lieu, le succès des opérations de maintien de la paix dépend de l'appui politique des États Membres et de la disponibilité de ressources suffisantes. UN وينبغي لأطراف الصراعات اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ ما يتصل بالأمر من اتفاقات، وكفالة السلامة لحفظة السلام، وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم الدعم السياسي والموارد الكافية لكفالة نجاح عمليات حفظ السلام.
    L'expérience montre que le succès des opérations de maintien de la paix est tributaire du consentement préalable des parties concernées, de la clarté du mandat et de la disponibilité des ressources nécessaires. UN وقد بينت التجربة أن ضمان نجاح عمليات حفظ السلام الأممية يتوقف على موافقة مسبقة للأطراف المعنية والتحديد الدقيق للولاية وتوفير الموارد الضرورية.
    Il a été souligné que le succès des opérations de maintien de la paix dépendait d’une définition claire de leur mandat, de la chaîne de commandement et des règles d’engagement, et du pouvoir qui leur était donné de traiter des causes profondes des conflits. UN وأشير إلى أن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على التحديد الواضح لولايتها وهيكل قيادتها وقواعد اشتباكها وعلى سلطتها في معالجة اﻷسباب الجذرية للحالات.
    Le Secrétaire général s’est déclaré particulièrement préoccupé par le problème de l’impartialité, qui est considéré normalement comme étant fondamental pour le succès des opérations de maintien de la paix. UN ١٢٩ - وبدا اﻷمين العام قلقا بشكل خاص إزاء مشكلة الحياد، التي تعتبر عادة اﻷساس الذي يقوم عليه نجاح عمليات حفظ السلام.
    le succès des opérations de maintien de la paix repose sur le consentement des parties, l’impartialité, une définition claire des mandats, des objectifs et de la structure de commandement, ainsi que sur la mise à disposition de ressources suffisantes et prévisibles. UN ويرتكز نجاح عمليات حفظ السلام على موافقة اﻷطراف، وعدم التحيز، والتحديد الواضـح للولايات واﻷهـداف وهيكل القيادة، وكذلك توفير المـوارد الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    Le Comité consultatif reconnaît l'importance de la formation étant donné le rôle critique qu'elle joue dans le succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 19 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأهمية التدريب لما له من دور حاسم في نجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Cependant, des quantités supplémentaires sont nécessaires dans les cas de blessures causées par les mines terrestres et assurer le succès des opérations. UN إضافية لمعالجة الإصابات المسببة للصدمات الناجمة عن الألغام البرية، وذلك لضمان نجاح العمليات.
    Elle a joué un rôle important dans le succès des opérations des forces armées congolaises contre le M23. UN فقد أدى دورا هاما في نجاح العمليات التي جرى القيام بها بقيادة القوات المسلحة الكونغولية ضد حركة 23 مارس.
    Pourtant, le renforcement des services du Secrétariat et l'accroissement du personnel ne garantissent pas automatiquement le succès des opérations de maintien de la paix. UN وبطبيعة الحال فإن مجرد توسيع الشعبة أو زيادة عدد الموظفين ليس فيه ضمان بالضرورة لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Ils ont insisté sur le fait que cela était indispensable pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأكدوا أن هذا أمر بالغ اﻷهمية لنجاح عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le Comité spécial insiste sur l'importance que revêt la politique d'information et de sensibilisation des populations pour le succès des opérations de maintien de la paix. UN 134- تشدد اللجنة الخاصة على أهمية سياسة الإعلام والتوعية فيما يتعلق بنجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    le succès des opérations de maintien de la paix et des efforts de réforme correspondants dépend d'un soutien politique et d'orientations dynamiques. UN فنجاح عمليات حفظ السلام والجهود المبذولة لإصلاحها يتوقف على الدعم السياسي النشيط والتوجيه اللازم في هذا الشأن.
    Il est essentiel d'obtenir des fonds suffisants pour assurer le succès des opérations humanitaires. UN ويعد تأمين الموارد المالية الكافية ضروريا لنجاح أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Il importe de mettre au point, en outre, des modules uniformisés de formation et de règles de comportement, car des directives claires sont indispensables pour le succès des opérations. UN وأضاف أن من المهم وضع برامج موحَّدة للتدريب ونماذج للسلوك لأن وجود مبادئ توجيهية واضحة أمر ضروري لنجاح العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus