"le succès du projet" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح المشروع
        
    • نجاح مشروع
        
    • نجاح هذا المشروع
        
    • لنجاح المشروع
        
    • النجاح في تنفيذ مشروع
        
    On a noté également qu'en raison du coût de ces expériences, de leur longue durée et de la nécessité de disposer de sous-marins de recherche et de navires océanographiques, le succès du projet dépendait de la coopération de plusieurs établissements. UN وأشير أيضا إلى أنه بالنظر إلى التكاليف التي تنطوي عليها تلك التجارب، فضلا عن طول أمد التجارب والحاجة إلى التمكﱡن من استعمال غواصات بحثية وسفن بحثية، فإن نجاح المشروع يتوقف على مشاركة مؤسسات متعددة.
    le succès du projet était largement dû à l'ampleur des activités locales de plaidoyer qui ont permis d'obtenir l'appui de la communauté. UN وقد توقف نجاح المشروع إلى حد كبير على نطاق أنشطة الدعوة المحلية التي بذلت بهدف الحصول على الدعم المجتمعي.
    La tenue de consultations officieuses en vue d'orienter les débats du Conseil et d'améliorer la qualité de ses documents et de ses débats avait été essentielle pour assurer le succès du projet. UN وكانت المشاورات غير الرسمية عنصرا أساسيا في نجاح المشروع باعتبارها قاعدة لمناقشات المجلس وللنوعية المحسنة للوثائق.
    Enfin, dans le cadre de la formation, l'Institut fournit aux stagiaires la documentation de base et évalue le succès du projet. UN وأخيرا، ينفذ المعهد برنامج التدريب، ويزود جميع المتدربين بمواد أساسية ويقيّم مدى نجاح مشروع التدريب.
    Le manuel pédagogique d'accompagnement élaboré par un groupe d'experts joue un rôle de premier plan dans le succès du projet de la course de relais du livre. UN وللمواد التعليمية التي وضعها فريق الخبراء دور أساسي في نجاح مشروع مسابقة مجموعات القراءة.
    le succès du projet a incité de nombreux autres pays à présenter des demandes. UN وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى ورود طلبات عديدة من بلدان أخرى.
    Dans 22 localités de ces régions, des activités de sensibilisation à l'égalité entre les sexes se sont révélées déterminantes pour le succès du projet. UN وجرت هنا حملة للتوعية بقضية المساواة بين الجنسين في 22 مجتمعا محليا وكانت الحملة مفتاح نجاح المشروع.
    le succès du projet dépendra donc en fin de compte, non pas de la légitimité du concept, qui lui est acquise, mais de l'efficacité de son exécution. UN وعليه، سيتوقف نجاح المشروع في نهاية اﻷمر لا على شرعية المفهوم، لتوفرها فيه بالفعل، وإنما على كفاءة تنفيذه.
    Cela étant, le succès du projet dépendra de la qualité des détails de sa conception et de sa mise en œuvre. UN ومع ذلك، ستكمن احتمالات نجاح المشروع في نوعية تفاصيل تصميمه وتنفيذه.
    Cela étant, le succès du projet dépendra de la qualité des détails de sa conception et de sa mise en œuvre. UN ومع ذلك، ترتكز آفاق نجاح المشروع على جودة تفاصيل التصميم والتنفيذ.
    L'appui indéfectible du Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, y compris la fourniture d'un terrain, est hautement apprécié, car la participation réelle du pays d'accueil jouera un rôle essentiel dans le succès du projet. UN وأعرب عن تقديره البالغ لما تقدمه حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من دعم مستمر من قبيل توفير الأراضي، حيث إن من شأن المشاركة الفعالة للبلد المضيف أن تؤدي دورا رئيسيا في نجاح المشروع.
    le succès du projet modèle a relancé les activités de coopération technique de l'Agence, qui se sont traduites par de nouvelles initiatives comprenant des projets modèles, des programmes par pays et une planification thématique. UN وأدى نجاح المشروع النموذجي إلى تقوية أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني، التي أسفرت عن مبادرات جديدة تضم مشاريع نموذجية وأطر برنامجية قطرية وخطة مواضيعية.
    Mais la méthode adoptée par les pouvoirs publics ougandais ne s'était écartée en rien, concrètement, de celle de l'agent d'exécution et le succès du projet pouvait être attribué en grande partie aux experts internationaux détachés par le Département; UN لكن طريقة التنفيذ لم تتغير من أي ناحية مادية عن التنفيذ على أيدي الوكالات، ويمكن الى حد كبير عزو نجاح المشروع الى الخبراء الدوليين الذين وفرتهم اﻹدارة؛
    le succès du projet ISON a prouvé qu'il était possible de créer un réseau d'observation international et un centre de données correspondant. UN وقد برهن نجاح مشروع الشبكة على جدوى إنشاء شبكة رصد دولية ومركز بيانات.
    le succès du projet de gestion intégrée à l'échelle mondiale sera jugé d'après sa capacité à assurer une division équilibrée du travail entre les différents lieux d'affectation. UN وسيحكم على نجاح مشروع الإدارة الكلية المتكاملة بمدى قدرته على تحقيق تقسيم متوازن للعمل بين مراكز العمل.
    Vu le succès du projet SERVIR en Amérique centrale, une antenne africaine était en passe d'être créée à Nairobi. UN وإثر نجاح مشروع " سيرفير " في أمريكا الوسطى، بدأ العمل على إنشاء محطة أفريقية في نيروبي.
    On espère que ces chiffres déjà élevés, qui reflètent le succès du projet < < hôpitaux adaptés aux besoins des enfants > > , continueront d'augmenter. UN وتعتبر هذه المعدلات مرتفعة وهى تعكس نجاح مشروع المستشفيات الصديقة للأطفال في البحرين ومن المؤمل الإستمرار في رفع هـذه المعدلات.
    Le Comité voudrait saisir l'occasion qui lui est offerte pour engager à nouveau la communauté internationale à n'épargner aucun effort pour assurer le succès du projet Bethléem 2000, lancé en 1997 par l'Autorité palestinienne. UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتجدد نداءها إلى المجتمع الدولي ليبذل كل الجهود لكفالة نجاح مشروع بيت لحم ٢٠٠٠، الذي بدأته السلطة الفلسطينية في ١٩٩٧.
    Les ingénieurs de la MANUI ont entrepris une évaluation complète de tous les coûts concernant les activités et les services de l'agence requise dans les domaines décrits aux paragraphes 43 et 49 à 52 ci-dessus, qui sont essentiels pour le succès du projet. UN وقد قام مهندسو البعثة بإجراء تقييم شامل لجميع التكاليف المتعلقة بأنشطة وخدمات الشركة التي تغطي المجالات الوارد وصفها في الفقرة 43 والفقرات من 49 إلى 52 أعلاه، والتي لا غنى عنها لنجاح المشروع.
    9. Sait que le succès du projet consacré au progiciel de gestion intégré exige l'appui et l'engagement pleins et entiers de la direction et une coopération étroite et continue avec les principales parties prenantes ; UN 9 - تدرك أن النجاح في تنفيذ مشروع تخطيط موارد المؤسسة يتطلب الدعم والالتزام الكاملين من جانب الإدارة العليا، فضلا عن مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين على نحو وثيق ومتواصل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus