"le succès du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح المحكمة
        
    • لنجاح المحكمة
        
    On peut dire sans exagération que le succès du Tribunal dans son ensemble dépend dans une large mesure de la valeur du personnel d'enquête du Bureau du Procureur. UN وليس من قبيل المبالغة في تصوير الحالة القول بأن نجاح المحكمة ككل يتوقف بدرجة كبيرة جدا على نوعية موظفي التحقيق في مكتب المدعي العام.
    Dans une grande mesure, le succès du Tribunal sera jugé sur la conduite des enquêtes, des poursuites et de la procédure. UN وسيُحكم على نجاح المحكمة إلى حد كبير بالطريقة التي يُدار بها التحقيق، والمحاكمة، والإجراءات.
    le succès du Tribunal à cet égard est évidemment fonction de la coopération des États et des organisations internationales. UN وغنى عن القول أن نجاح المحكمة في هذا الصدد يظل مرهونا بمدى تعاون الدول والمنظمات الدولية.
    Leur coopération demeure essentielle pour assurer le succès du Tribunal. UN ويظل تعاونهم أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة لنجاح المحكمة.
    Il est crucial, pour le succès du Tribunal, que les peuples de la région soient informés de ses travaux et en comprennent l'importance. UN ومما له أهمية بالغة لنجاح المحكمة أن تجرى إحاطة سكان المنطقة علما بأعمال المحكمة وأن يفهموا أهميتها.
    Il convient de souligner que le succès du Tribunal dans la réalisation de ces objectifs équivaut certainement au triomphe de l'humanité dans sa lutte contre la brutalité. UN وينبغي التأكيد على أن نجاح المحكمة في تحقيق أهدافها سيكون نصرا لﻹنسانية في كفاحها ضد الوحشية.
    Le Président a répété la remarque qu'il avait faite dans sa déclaration liminaire, à savoir que le succès du Tribunal dépendrait de sa capacité d'établir des procédures simples et novatrices. UN وكرر الرئيس اﻹعراب عما ذكره في ملاحظاته الافتتاحية من أن نجاح المحكمة سيتوقف على مدى توخي السلاسة والابتكار في عملها.
    Comme je l'ai déjà indiqué, c'est de la communauté internationale, des États Membres de l'ONU que dépend le succès du Tribunal. UN وكما ذكرت من قبل إن نجاح المحكمة رهن بالمجتمع الدولي، أي بالدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    le succès du Tribunal sera largement fonction des résultats des enquêtes sur les atrocités commises dans l'ex-Yougoslavie, qui fourniront éventuellement les preuves qui permettront de poursuivre les personnes considérées responsables de ces crimes. UN سيتوقف نجاح المحكمة الى حد كبير على مسألة ما إن كان التحقيق في الفظائع المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة سيوفر أدلة كافية لمقاضاة اﻷفراد المعتبر أنهم مسؤولون عن ارتكاب تلك اﻷفعال الاجرامية.
    C'est pourquoi, soucieux d'assurer le succès du Tribunal, le Président, le Procureur et le Greffier — chacun à la tête de l'un des trois organes du Tribunal — s'efforcent de nouer et d'approfondir les alliances avec les États et les organisations internationales. UN ولذلك، فإن الرئيسة والمدعية العامة والمسجل، يعملون بصفتهم رؤساء اﻷجهزة الثلاثة للمحكمة، على إنشاء وتعزيز تحالفات مع الدول والمنظمات الدولية لضمان نجاح المحكمة.
    Il ne faut pas oublier que le succès du Tribunal dans l'accomplissement de sa tâche n'est pas seulement une priorité juridique; elle défini-ra, dans une large mesure, l'attitude future de la communauté internationale pour ce qui est de faire face aux violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ولا بد من التذكير بأن نجاح المحكمة في استكمال عملها لا يمثل أولوية قانونية فحسب، بل إنه ســيحدد إلى حــد كبير موقف المجتمع الدولي تجاه التعامل مع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقوانين اﻹنسانية في المستقبل.
    le succès du Tribunal international tient au fait qu'il a créé un précédent précieux en faisant respecter le droit international humanitaire et qu'il a contribué à rétablir la paix et la stabilité dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN ويكمن جوهر نجاح المحكمة الدولية في السابقة القيِّمة التي أرستها من أجل إنفاذ القانون الإنساني الدولي ومساهمتها في إحلال السلام والاستقرار في يوغوسلافيا السابقة.
    le succès du Tribunal cette année dans deux affaires impliquant la libération rapide de navires et de leur équipage est la preuve du statut important qui lui est attaché et de la contribution qu'il a apportée aux affaires maritimes internationales. UN ويدل نجاح المحكمة في تناول قضيتين تتعلقان بالإفراج السريع عن السفن والأطقم هذا العام على المركز الهام الذي تحظى به، وعلى ما قدمته، من إسهام في الشؤون البحرية الدولية.
    Précisons toutefois que le succès du Tribunal ne saurait se mesurer simplement à l'aune des jugements et arrêts qu'il a rendus ou au nombre des procès en première instance et en appel qu'il a achevés. UN بيد أن التقرير يذكر أيضا أن نجاح المحكمة الدولية لا يمكن قياسه على سبيل الحصر بعدد الأحكام التي أصدرتها أو بعدد المحاكمات والطعون التي فصلت فيها.
    le succès du Tribunal dépendrait de deux facteurs : premièrement, la sagesse dont la Réunion ferait preuve en choisissant les membres du Tribunal pour que celui-ci soit un organe de premier plan à caractère universel, et deuxièmement, la façon dont le Tribunal s'organiserait pour faire en sorte que ses procédures soient simples et efficaces et que son comportement inspire la confiance. UN وأشار إلى أن نجاح المحكمة سيتوقف على عاملين هما: أولا مدى حصافة الاجتماع في اختيار أعضائها بما يكفل جودتها وجعلها تعكس طابعها العالمي، وثانيا كيف ستنظم المحكمة نفسها بما يكفل تيسير إجراءاتها ويضمن فعاليتها من حيث التكلفة، ويجعلها تتصرف بما يبعث على الثقة فيها.
    181. le succès du Tribunal se heurte surtout au fait que celui-ci n'est pas le forum delicti commissi et qu'il n'a que des pouvoirs de police limités. UN ١٨١ - العقبة الكأداء الكبرى في طريق نجاح المحكمة هي أن المحكمة ليست في مكان ارتكاب الجريمة، وبالتالي فسلطة الشرطة لديها محدودة.
    8. Durant l'examen de la structure et des fonctions du Tribunal, le Comité a été informé que le succès du Tribunal dans son ensemble serait fortement tributaire de la qualité du personnel affecté au Bureau du Procureur, y compris le personnel détaché, et en particulier des capacités des équipes d'enquêteurs. UN ٨ - وخلال مناقشة هيكل المحكمة ومهامها، أبلغت اللجنة بأن نجاح المحكمة ككل يتوقف كثيرا على نوعية الموظفين الذين يتم توفيرهم لمكتب المدعي العام، ولا سيما وزن أفرقة التحقيق، بما في ذلك الموظفون المعارون.
    32. le succès du Tribunal international dépend de la volonté des États de coopérer avec lui conformément à l'obligation que leur fait l'article 29 de son Statut. UN 32 - ويرتكز نجاح المحكمة الدولية على استعداد الدول للتعاون عن طريق تقيدها التام بالتزامها القيام بذلك بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Il est essentiel pour le succès du Tribunal que les peuples de la région soient informés de ses activités et comprennent son importance. UN ومما له أهمية بالغة لنجاح المحكمة أن يطلع أهل الإقليم على عملها وأن يفهموا أهميتها.
    Il est fondamental pour le succès du Tribunal que la population de la région soit informée de ses travaux et en comprenne l'importance. UN ومن الأمور الحاسمة لنجاح المحكمة أن يكون سكان المنطقة مطلعين على عملها ومدركين لأهميتها.
    Qui plus est, il est crucial pour le succès du Tribunal de sensibiliser les peuples de la région à ses travaux et de faire comprendre son importance. UN إضافة إلى ذلك، من المهم جداً لنجاح المحكمة أن يطلع شعب المنطقة على عمل المحكمة وأن يفهم أهميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus