Sur les 450 demandes, plusieurs concernaient des couples dont c'était la deuxième tentative après le succès ou l'échec de la conception à la suite d'une première demande. | UN | ومن 450 طلباً، قدم بعضها أقران متزوجون للمرة الثانية بعد نجاح أو فشل الحمل في الطلب الأول. |
En fin de compte, le succès ou l'échec de la lutte contre la dégradation mondiale de l'environnement pourrait dépendre de la mise en œuvre intégrale des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وأخيرا، فإن نجاح أو فشل عكس اتجاه التدهور البيئي العالمي قد يكمن في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Mais le succès ou l'échec de l'ensemble de la vision de Monterrey dépendra avant tout de la vision plus large d'un partenariat mondial. | UN | لكن نجاح أو فشل رؤية مونتيري في مجموعها يعتمد أساسا على رؤية أكبر للشراكة العالمية. |
le succès ou l'échec de ces réformes dépend de la façon dont elles sont conçues et exécutées. | UN | ويعتمد نجاح أو فشل هذه الإصلاحات على الطريقة التي تُصمَّم بها هذه الإصلاحات وتدار. |
On entend par facteur externe un événement ou une situation indépendante de la volonté des responsables d'une activité, qui influent néanmoins sur le succès ou l'échec de cette activité. | UN | العوامل الخارجية الأحداث و/أو الظروف الخارجة عن سيطرة الأشخاص المسؤولين عن النشاط وإنما لها تأثير على نجاح النشاط أو فشله. |
le succès ou l'échec de ce qui est proposé dépendra du degré de participation des divers organismes des Nations Unies. | UN | وإن مفتاح النجاح أو الفشل لما يتم اقتراحه يكمن في درجة مشاركة وكالات الأمم المتحدة. |
De plus, le succès ou l'échec de la conférence de Hong Kong dépend des accords dont conviendront les États Membres. | UN | وأضاف أن نجاح أو فشل مؤتمر هونغ كونغ يعتمد علي الاتفاقات التي ستتوصل إليها الدول الأعضاء. |
L'avenir du processus de paix sera déterminé par le succès ou l'échec de la mise en place du dispositif complexe de partage du pouvoir. | UN | وسوف يتحدد مستقبل عملية السلام بمدى نجاح أو فشل هذه الترتيبات الشاملة لاقتسام السلطة. |
le succès ou l'échec de cette entreprise commune a également des incidences directes et profondes sur les intérêts plus généraux de l'Organisation. | UN | وتترتب على نجاح أو فشل هــذا المسعى المشترك أيضا آثار مباشرة وبعيدة المدى على الاهتمامات اﻷوسع لهذه المنظمة. |
le succès ou l'échec de toute action du Conseil de sécurité relève de la responsabilité de tous et, en fait, il touche chacun d'entre nous. | UN | وإن نجاح أو فشل إجراءات مجلس اﻷمن أمر في أيدينا جميعا، والواقع أنه يؤثر فينا جميعا. |
Je suis convaincu que le succès ou l'échec de l'ONU dépend de trois facteurs fondamentaux. | UN | وأنا على اقتناع بأن نجاح أو فشل الأمم المتحدة يرتهن بثلاثة عوامل أساسية. |
Sa capacité de supporter le succès ou l'échec de l'opération. | Open Subtitles | و قدرته على التأقلم مع نجاح أو فشل العملية |
le succès ou l'échec de notre mensonge repose sur les détails. | Open Subtitles | ليونارد نجاح أو فشل مشروع خدعتنا متعلق بالتفاصيل |
Dans ces cas, le fait de pouvoir disposer d'un plan de travail réaliste, périodiquement ajusté pour tenir compte des évolutions, peut être décisif pour le succès ou l'échec de l'ensemble du projet. | UN | فوجود خطة عمل واقعية تُعدل بانتظام تبعاً لتطور الحالة يمكن أن يكون العنصر الحاسم في نجاح أو فشل المشروع بأكمله في حالات كهذه. |
Le rôle des statistiques de l'environnement est de présenter ces données d'une façon synthétique qui aidera à formuler des politiques de l'environnement, à les intégrer dans les politiques économiques et sociales et à évaluer le succès ou l'échec de ces politiques. | UN | ودور علماء البيئة هو تقديم عرض توليفي يساعد في صياغة السياسات البيئية ودمجها في السياسات الاجتماعية والاقتصادية، وتقييم نجاح أو فشل هذه السياسات. |
La méthodologie mise au point pour établir les inventaires pourrait prendre en compte la nécessité d'examiner les facteurs qui entraînent le succès ou l'échec de certaines techniques. | UN | ويمكن للمنهجية التي يتم وضعها لإعداد قوائم الجرد أن تأخذ في الاعتبار ضرورة دراسة العوامل التي تؤدي إلى نجاح أو فشل تقنيات معينة. |
Chaque État a un rôle critique à jouer dans le succès ou l'échec de l'action antiterroriste internationale. | UN | 70 - وتابع كلامه قائلا إن لكل دولة دور حاسم عليها القيام به في تحديد نجاح أو فشل الجهود الدولية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Un événement ou une situation échappant au contrôle des responsables d'une activité qui influe néanmoins sur le succès ou l'échec de cette activité. | UN | عوامل خارجية: الأحداث و/أو الظروف الخارجة عن سيطرة الأشخاص المسؤولين عن النشاط وإنما لها تأثير على نجاح أو فشل النشاط. |
Là encore, la façon dont la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient sera traitée sera à n'en pas douter l'un des principaux critères pour évaluer le succès ou l'échec de l'actuel processus d'examen. | UN | ونكرِّر من جديد أن كيفية تناول قرار الشرق الأوسط الصادر في عام 1995 ستكون بالتأكيد إحدى المعايير الرئيسية العديدة التي سيتم على ضوئها تقييم نجاح أو فشل عملية الاستعراض الراهنة. |
Il est indéniable que la question de l'assistance internationale et du renforcement des capacités, que vise le deuxième pilier du rapport, influera grandement sur le succès ou l'échec de la stratégie de mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | ومما لا شك فيه أن مسألة المساعدة الدولية وبناء القدرات، المدرجة في التقرير ضمن الركيزة الثانية، يمكنها أن تسهم بدرجة كبيرة في نجاح أو فشل استراتيجية تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
C'est la norme à laquelle doivent se mesurer le succès ou l'échec de la responsabilité de protéger, et notre attachement à celle-ci. | UN | هذا هو المعيار الذي يجب أن يقاس به النجاح أو الفشل في المسؤولية عن الحماية، والتزامنا بها. |