"le successeur" - Traduction Français en Arabe

    • خليفة
        
    • الخليفة
        
    • هي خلف
        
    • من سيخلف
        
    Selon la loi de notre royaume, le successeur du roi doit être de son sang. Open Subtitles طبقآ لقوانين مملكتنا خليفة الملك يجب أن يكون أقرب واحد من دمه
    Enfin, la délégation congolaise encourage le successeur de Mme Ogata à mettre davantage l'accent sur la prévention et la gestion des catastrophes. UN وأخيراً يشجع الوفد الكونغولي خليفة السيدة أوغاتا على زيادة التركيز على منع الكوارث وإدارتها.
    le successeur de Njegos, le prince Danilo, était plus orienté vers l'Occident. UN وكان خليفة نييغوس الدوق دانيلو أكثر توجها نحو الغرب.
    Plus important encore, le Prince Abboud est le successeur putatif au trône saoudien. Open Subtitles الأهم من ذلك، الأمير عبود هو الخليفة المفترض للعرش السعودي
    39. En 1987, la Société nationale pour la commercialisation du pétrole ( " SOMO " ) de l'Iraq est devenue le successeur de la GPMO dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco (la GPMO et son successeur sont globalement désignés ici sous le sigle " SOMO " ). UN 39- وفي عام 1987، أصبحت الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط (State Oil Marketing Organisation of Iraq (SOMO) هي خلف الهيئة العامة لتسويق النفط في إطار اتفاق المقايضة مع أرامكو (يشار إلى هذه الهيئة مع خلفها معاً هنا باسم الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط).
    Notre souhait le plus sincère est que le successeur de M. Annan suive ses pas. UN ونتمنى بشدة أن يحذو من سيخلف السيد عنان حذوه.
    L'affaire a été découverte par le successeur de l'intéressé, qui a entendu parler de certains projets financés par la société en question sans que le personnel du Bureau puisse produire le moindre état ou rapport concernant ces fonds. UN ورصد القضية خليفة ذلك المسؤول الذي ارتكبها، عندما سمع عن تدفق أموال نقدية مكتب تلك الشركة لمشاريع بعينها، دون أن يكون بمقدور موظفي المكتب إعداد أية بيانات أو وضع تقارير عن هذه الأموال.
    Certains spécialistes du renseignement pensent que le successeur de Zarkaoui, Abou Hamza Al Mouhadjir, est en fait un ancien combattant égyptien devenu expert en explosifs en Afghanistan après avoir passé un certain temps au Liban et au Yémen. UN ويعتقد بعض مسؤولي الاستخبارات أن خليفة الزرقاوي، وهو أبو حمزة المهاجر، هو في الواقع محارب مصري سابق أصبح خبير متفجرات في أفغانستان قبل أن يقضي بعض الوقت في لبنان واليمن.
    le successeur d'O'Neal, John Thain, touche 87 millions de $ en 2007. Open Subtitles أونيل خليفة جون ثاين قبض 87 مليون دولار فى 2007
    Le père Cirilo Nacorda serait le successeur du père Bernardo Blanco, prêtre espagnol, lui-même enlevé en 1993 par le même groupe rebelle et gardé en otage pendant plusieurs semaines jusqu'à son évasion. UN وأفيد بأن اﻷب سيريلو ناكوردا هو خليفة اﻷب برناردو بلانكو، وهو قسيس اسباني، اختطفته في عام ٣٩٩١ نفس الجماعة المتمردة وأبقته لديها رهينة لعدة أسابيع إلى أن هرب.
    Cette institution a suivi, mais dans un domaine encore plus large, les traces de son prédécesseur, la vénérable Cour permanente de Justice internationale dont la Cour actuelle est moins le successeur que la continuation. UN ولذا فإن هذه المحكمة تقتفي أثر سالفتها الموقرة، محكمة العدل الدولية الدائمة. فالمحكمة الحالية ليست خليفة لها بقدر ما هي استمرار لها.
    Cette institution, à peine considérée comme le successeur de son vénérable prédécesseur, la Cour permanente de justice internationale créée en 1922, mais plutôt comme un organe qui continue le travail de cette Cour, a enrichi l'ensemble du corpus du droit international. UN وتلك المؤسسة، التي لا تُعتبر كثيراً خليفة لسلفتها الموقرة، محكمة العدل الدولي الدائمة المنشأة عام 1922، إنما هي هيئة واصلت عمل تلك المحكمة وخصّبت مجموعة القوانين الدولية بأسرها.
    Objet: Arrestation et mauvais traitement d'un partisan de l'ancien Président de l'État partie; procès non équitable sur la base d'accusations de participation à un complot pour assassiner le successeur du Président. UN الموضوع: القبض على مؤيد للرئيس السابق للدولة الطرف وإساءة معاملته؛ إجراء محاكمة غير منصفة بتهمة المشاركة في خطة لاغتيال خليفة الرئيس.
    Après avoir obtenu son indépendance en 1991, la République d'Arménie s'est déclarée le successeur de la République socialiste soviétique d'Arménie, assumant ainsi les obligations juridiques de celle-ci. UN وبعد حصول أرمينيا على استقلالها عام 1991، أعلنت جمهورية أرمينيا نفسها خليفة لجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية، متحملة بالتالي جميع الالتزامات القانونية للجمهورية السابقة.
    J'attends également avec intérêt de travailler avec le successeur du Président. UN كما أتطلع إلى العمل مع خليفة الرئيس.
    - La cohésion de groupes ethniques et politiques afghans disparates, un objectif ambitieux qui nécessite que le successeur de Karzaï soit un leader crédible et respecté. News-Commentary · قدرة خليفة كرزاي على توحيد الجماعات العرقية والسياسية المختلفة ــ وهي مهمة صعبة لن يتمكن من الاضطلاع بها إلا زعيم يتمتع بالمصداقية ويحظى بالاحترام على نطاق واسع.
    L'ayatollah Hossein Ali Montazeri, auparavant considéré comme le successeur de l'ayatollah Khomeni dans la fonction de Guide suprême, a été placé en résidence surveillée en 1989, et sa famille et ses partisans ont été harcelés. UN وقد حددت إقامة آية الله حسين علي منتظري، الذي كان يوماً الخليفة المنتظر لآية الله الخميني كمرشد أعلى في عام 1989، وتعرضت أسرته وأتباعه للمضايقة.
    < < Le motif sur lequel la société se fonde pour revendiquer la ligne de chemin de fer est qu'elle prétend être la même société que la société russe, ou le successeur de celle-ci. UN " الأساس الذي تدعي به الشركة ملكيتها للسكة الحديد هو أنها هي نفسها الشركة الخليفة للشركة الروسية.
    Je serai le successeur évident. Open Subtitles سوف اكو انا الخليفة
    39. En 1987, la Société nationale pour la commercialisation du pétrole ( " SOMO " ) de l'Iraq est devenue le successeur de la GPMO dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco (la GPMO et son successeur sont globalement désignés ici sous le sigle " SOMO " ). UN 39- وفي عام 1987، أصبحت الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط (State Oil Marketing Organisation of Iraq (SOMO) هي خلف الهيئة العامة لتسويق النفط في إطار اتفاق المقايضة مع أرامكو (يشار إلى هذه الهيئة مع خلفها معاً هنا باسم الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط).
    À l'issue des consultations habituelles, je compte reconduire M. Smith dans ses fonctions de Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité pour la période allant du 1er janvier au 30 juin 2013, période au cours de laquelle je lancerai le processus de sélection en vue de nommer le successeur de M. Smith après avoir consulté le Conseil de sécurité et sous réserve de l'approbation de ce dernier. UN وعقب المشاورات المعتادة، أعتزم أن أعيّن مجدّدا السيد سميث في منصب المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2013، وهي فترة سأبدأ خلالها عملية الاختيار من أجل تعيين من سيخلف السيد سميث بعد التشاور مع مجلس الأمن ورهنا بموافقته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus