Elle donne l'exemple d'un hôpital ophtalmologique dans le sud de l'Inde qui dessert des communautés rurales grâce à un réseau à haut débit. | UN | واستشهد بمستشفى لطب العيون في جنوب الهند يربط المجتمعات المحلية الريفية باستخدام شبكة لا سلكية العريضة النطاق. |
L'État de Karnataka dans le sud de l'Inde a été proposé comme zone d'étude initiale. | UN | وكان هناك اقتراح بأن تكون ولاية كارناتاكا في جنوب الهند منطقة دراسة استهلالية. |
ça se répand par les moustiques en Afrique, dans le sud de l'Inde, et dans l'Asie du Sud-Est. | Open Subtitles | انها تنتشر عن طريق البعوض في افريقيا, جنوب الهند و جنوب شرق آسيا. |
Pour l'humidité, le seul indice est à Hyderabad, dans le sud de l'Inde. | Open Subtitles | وفقاً لقوانين الرطوبة فإن الناتج الوحيد يكون في هايدربد في جنوب الهند |
Par la suite, ils ont installé leurs propres camps d'entraînement dans le sud de l'Inde. | UN | وبعد ذلك، قاموا بإنشاء معسكرات تدريب خاصة بهم في جنوبي الهند. |
Les forces de l'Oceania ont gagné une glorieuse victoire dans le sud de l'Inde | Open Subtitles | حققت قوات اوشيانيا في جنوب الهند نصرا عظيما |
Il s'agissait de créer un marché du crédit afin de financer l'achat d'équipements héliothermiques par des particuliers dans le sud de l'Inde, là où l'alimentation électrique classique était inexistante ou intermittente. | UN | وقد أنشأ البرنامج سوقاً ائتمانية للمستهلكين تهدف إلى تمويل أنظمة الطاقة الشمسية المنزلية في جنوب الهند حيث لا توجد شبكة كهرباء تقليدية أو أنه لا يعتمد عليها. |
Plusieurs centaines de réfugiés originaires du Tamil Nadu qui avaient gagné le sud de l'Inde sont retournés chez eux de leur propre chef, et ces mouvements ont conduit le HCR à réorganiser sa présence sur place de manière à assurer dans ces nouvelles conditions une protection adéquate et la fourniture d'une assistance à bref délai. | UN | وعاد أيضاً مئات من اللاجئين من تاميل نادو في جنوب الهند من تلقاء أنفسهم، وحدت هذه الحركات بالمفوضية إلى إعادة هيكلة وجودها لكفالة حماية كافية وتقديم المساعدة في حينها في إطار هذه الظروف الجديدة. |
Le douloureux conflit qui se poursuit depuis longtemps au Sri Lanka aurait entraîné le déplacement de quelque 700 000 personnes à l'intérieur du pays et l'installation de 64 000 réfugiés dans des camps situés dans le sud de l'Inde. | UN | المشردون داخلياً العائدون مجموعات أخرى متنوعة: 71 - أسفر النزاع المسلح الطويل الأمد والمرير الذي وقع في سري لانكا عن تشريد نحو 000 700 شخص في داخل البلد و000 64 شخص في المخيمات في جنوب الهند. |
Plusieurs centaines de réfugiés originaires du Tamil Nadu qui avaient gagné le sud de l'Inde sont retournés chez eux de leur propre chef, et ces mouvements ont conduit le HCR à réorganiser sa présence sur place de manière à assurer dans ces nouvelles conditions une protection adéquate et la fourniture d'une assistance à bref délai. | UN | وعاد أيضاً مئات من اللاجئين من تاميل نادو في جنوب الهند من تلقاء أنفسهم، وحدت هذه الحركات بالمفوضية إلى إعادة هيكلة وجودها لكفالة حماية كافية وتقديم المساعدة في حينها في إطار هذه الظروف الجديدة. |
35. Afin de permettre aux handicapés pauvres de se procurer les appareils dont ils ont besoin, la CESAP a organisé en septembre 1995 dans le sud de l'Inde un atelier régional sur la production et la distribution à l'échelon local d'appareils pour handicapés. | UN | ٣٥ - وبغية تحسين الحالة فيما يتعلق بتوفير اﻷدوات المُعينة لفقراء المعوقين، عقدت اللجنة في جنوب الهند في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ حلقة عمل إقليمية عن اﻹنتاج والتوزيع المحليين لﻷدوات المُعينة للمعوقين. |
Le radar national mésosphère-stratosphère-troposphère installé près de Tirupati, dans le sud de l’Inde, facilite l’étude des caractéristiques de la haute atmosphère terrestre. | UN | ويسهم المركز الوطني لدراسة الغلاف الجوي اﻷوسط والطبقي والسفلي ، الواقع قرب تيروباتي في جنوب الهند ، مساهمة مفيدة في دراسة خصائص طبقات الغلاف الجوي العليا لﻷرض . |
Les groupes d'auto-assistance parrainés par la Mysore Resettlement and Development Agency dans le sud de l'Inde se spécialisent dans l'épargne. | UN | 247 - أما نهج جماعة العون الذاتي الذي تتصدره وكالة مسوري لإعادة التوطين والتنمية في جنوب الهند فهو نهج تقوده عملية المدخرات. |
Fondé en 1986, Development Promotion Group (ci-après le Groupe) appuie le développement social des femmes, des enfants et des minorités délaissées dans le sud de l'Inde. | UN | أولا - مقدمة أنشئ فريق تعزيز التنمية في عام 1986 وهو يدعم التنمية الاجتماعية للمرأة، والأطفال والأقليات المهملة في جنوب الهند. |
Ainsi, comme la ville de Chennai, dans le sud de l'Inde, manque d'eau depuis des années, pour approvisionner ses usines en eau, depuis 1992, Chennai Petroleum Corporation Limited traite les eaux usées municipales d'origine ménagère par osmose inverse. XI. Une tarification adéquate | UN | فعلى سبيل المثال، ظلت مدينة شيناي في جنوب الهند تواجه أزمة مياه لسنوات عديدة. ومنذ عام 1992 وشركة بترول شيناي المحدودة تلبي احتياجاتها من المياه بمعالجة مياه الصرف المحلية من بلدية المدينة باستخدام طريقة التناضح العكسي، ثم استخدام المياه المعالجة في عملياتها. |
Le projet qui vise à rétablir et à réorienter les moyens d'existence des femmes du village de Senthilveedhi, dans le sud de l'Inde, est une illustration du soutien qu'offre le mécanisme. | UN | 65 - ومن بين الأمثلة على الدعم الذي يُقدم عن طريق هذا الصندوق المشروع الرامي إلى إعادة تهيئة وتوجيه سبل رزق النساء في قرية سِنتِلفيدي في جنوب الهند. |
71. Le douloureux conflit qui se poursuit depuis longtemps au Sri Lanka aurait entraîné le déplacement de quelque 700 000 personnes à l'intérieur du pays et l'installation de 64 000 réfugiés dans des camps situés dans le sud de l'Inde. | UN | 71- أسفر النزاع المسلح الطويل الأمد والمرير الذي وقع في سري لانكا عن تشريد نحو 000 700 شخص في داخل البلد و000 64 شخص في المخيمات في جنوب الهند. |
Le bêta-HCH est également susceptible de se bioamplifier dans les chaînes alimentaires terrestres. Selon une étude effectuée dans le sud de l'Inde, les HCH sont les polluants organochlorés les plus abondants dans le biote de cette région. | UN | ويمكن في سلسلة الغذاء الأرضية أن تتزايد مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا والبيانات التي يتم الحصول عليها من فحص أُجري في جنوب الهند تدل على أن أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان كانت هي أشكال الكلور العضوي السائدة في الحيويات. |
Certaines études locales réalisées dans le sud de l'Inde (1993) révèlent également un taux de prévalence élevé de l'abus de cannabis (27 %) chez les élèves, mais cette information est à prendre avec prudence, car elle concerne une région déterminée du pays et ne saurait être considérée comme représentative de l'ensemble du territoire national. | UN | كما تظهر دراسات محلية أجريت في جنوبي الهند (1993) وجود نسبة عالية من انتشار تعاطي القنب (27 في المائة) فيما بين الطلاب. غير أنه ينبغي التعامل مع هذه المعلومات بالحذر لأنها تشير الى منطقة معينة في البلد ولا يمكن أن تمثل أنماط الحالة على الصعيد الوطني. |