"le sud de la somalie" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب الصومال
        
    • جنوبي الصومال
        
    • الصومال وجنوبها
        
    • في المنطقة الجنوبية من الصومال
        
    • وجنوب الصومال
        
    Dans le sud de la Somalie, un enfant sur quatre souffre de malnutrition aiguë. UN ويعاني طفل من كل أربعة في جنوب الصومال من سوء التغذية بشكل حاد.
    Mais ailleurs dans le sud de la Somalie, la tendance est largement négative. UN إلا أن الاتجاهات في المناطق الأخرى من جنوب الصومال ظلت سلبية إلى حد بعيد.
    La production céréalière combinée des deux saisons dans le sud de la Somalie en 2001 a été estimée à 255 000 tonnes métriques. UN وقد قُدِّر إجمالي إنتاج الحبوب في جنوب الصومال في فصليّ الغو والداير في عام 2001 بـ 000 255 طن متري.
    Plus de 1 700 tonnes métriques de semences ont été distribuées aux agriculteurs des régions de Bay et Bakool dans le sud de la Somalie. UN وتم توزيع ما يزيد على ٧٠٠ ١ طن من البذور على مزارعي منطقتي باي وباكول في جنوب الصومال.
    Des intrants agricoles ont été distribués à 158 000 ménages dans le sud de la Somalie et 2,6 millions de têtes de bétail ont été vaccinées. UN ووزعت مدخلات الزراعة على 000 158 أسرة في جنوبي الصومال وتم تلقيح 2.6 مليون حيوان.
    Ainsi, en février 1998, deux de ces mines ont explosé dans le sud de la Somalie, tuant huit personnes et en blessant neuf autres. UN ففي شباط/فبراير 1998 مثلاً، أدى تفجر لغمين بريين في جنوب الصومال إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة تسعة آخرين بجروح.
    Ainsi, la récente occupation de Bay par les forces d'Aidid serait l'un des événements les plus violents survenus dans le sud de la Somalie. UN ويقال إن الاحتلال الراهن لمنطقة باي من جانب قوات عيديد واحد من أعنف الأحداث التي وقعت في جنوب الصومال.
    À cause des troubles civils et des situations de crise répétées sur le plan de l’alimentation, de l’approvisionnement en eau et de la santé, il n’a pas été possible d’organiser le rapatriement des réfugiés dans le sud de la Somalie. UN ولم يتسن إعادة اللاجئين إلى جنوب الصومال نظرا للاضطرابات المدنية وتواتر الأزمات في الغذاء والماء والصحة.
    Dans le sud de la Somalie, les organismes des Nations Unies ont continué à adapter leur intervention à la situation locale en dégageant les enseignements des expériences passées. UN وفي جنوب الصومال تواصل وكالات اﻷمم المتحدة تكييف أنشطتها وفقا لﻷوضاع واﻷولويات المحلية، مستفيدة من التجارب السابقة.
    Il mène également des opérations dans le sud de la Somalie et dans le nord du Kenya. UN ويضطلع أيضا بعمليات في جنوب الصومال وشمال كينيا.
    Le centre et le sud de la Somalie sont restés au centre de la crise humanitaire. UN كذلك ظلت منطقتا جنوب الصومال ووسطه تشكلان بؤرة الأزمة الإنسانية.
    L'instabilité qui règne dans le sud de la Somalie a été aggravée par les différends survenus à propos de la création des administrations régionales, notamment le < < Jubaland > > . UN وتفاقمت حالةُ عدم الاستقرار في جنوب الصومال بسبب النزاع على إنشاء الإدارات الإقليمية، ولا سيما في ' ' جوبالاند``.
    Elle s'est proclamée autonome en 1993 et ne participe pas au conflit qui déchire le sud de la Somalie, où règnent les luttes de clans et d'allégeances religieuses. UN وهي ليست ضالعة في النزاع الدائر في جنوب الصومال الذي تحكم القتال فيه اعتبارات الولاء العشائري والديني.
    Depuis 1996, nous collaborons également avec l'UNICEF à l'approvisionnement en eau potable et à la prévention de la propagation du choléra dans le sud de la Somalie. UN ومنذ عام 1996، والمؤسسة تتعاون أيضا مع اليونيسيف لتوفير مياه الشرب المأمونة ومنع تفشى الكوليرا في جنوب الصومال.
    Les violences dans le sud de la Somalie sont en grande partie le fait d'affrontements entre clans comme au sein d'un même clan. UN 28 - وما زال القتال الدائر بين عشيرة وأخرى وفي داخل العشائر هو المسؤول عن قدر كبير من العنف الحاصل جنوب الصومال.
    Le dhow a ensuite quitté le port d'El Ahmed en longeant la côte vers le Sud, en direction de Raskiambooni, dans le sud de la Somalie. UN ومن ثم غادر المركب الشراعي ميناء الأحمد، مبحرا قبالة الساحل نحو الجنوب متجها إلى راشيامبوني الواقعة في جنوب الصومال.
    M. Egal a déclaré à mon représentant que l'initiative djiboutienne permettrait de distinguer une autorité susceptible de gouverner le < < sud > > de la Somalie, avec laquelle il pourrait négocier. UN وأبلغ السيد إيغال ممثلي الشخصي أن مبادرة جيبوتي ستوفر لـ " جنوب " الصومال زعامة بإمكانه أن يتفاوض معها.
    De nombreuses enquêtes nutritionnelles menées dans le sud de la Somalie ont fait état de taux de malnutrition générale supérieurs à 20 %, 15 % étant le seuil généralement admis pour déclarer une situation d'urgence. UN وقد أشارت دراسات استقصائية عديدة في مجال التغذية أجريت في جنوب الصومال إلى أن معدل سوء التغذية العام فاق 20 في المائة، علما بأن الحد المقبول عموما لإعلان حالة الطوارئ هو 15 في المائة.
    En outre, les organismes des Nations Unies se sont attachés à renforcer les approches participatives et ont entrepris un programme préliminaire de relèvement dans le sud de la Somalie. UN 50 - وبالإضافة إلى ذلك، عززت هذه الوكالات أيضا النهج القائمة على المشاركة وعملية إعادة التأهيل الأولى في جنوب الصومال.
    Cette mission se propose de se rendre dans le sud de la Somalie lorsque la situation le permettra. UN وهي تعتزم زيارة المدن الواقعة جنوبي الصومال عندما تسمح الظروف بذلك.
    Dans le sud de la Somalie et le nord du Kenya, plus de 1,5 million de personnes en ont considérablement souffert. UN وتضرر ما يربو على ١,٥ مليون نسمة في جنوبي الصومال وشمال كينيا ضررا بالغا.
    Plus de 15 000 personnes ont bénéficié des programmes d'alimentation complémentaire dans le centre et le sud de la Somalie. UN واستفاد أكثر من 000 15 فرد من برامج اليونيسيف للتغذية التكميلية في وسط الصومال وجنوبها.
    La mauvaise production agricole, l'insécurité, les difficultés économiques et la maladie ont continué de contribuer aux taux élevés de malnutrition, qui touchent plus de 15 % des populations vulnérables dans le sud de la Somalie. UN وما زال إنتاج المحاصيل بشكل غير وفير وانعدام الأمن والإجهاد الاقتصادي والمرض يسهم بمعدلات عالية في سوء التغذية بنسبة تزيد على 15 في المائة فيما بين السكان الفقراء في المنطقة الجنوبية من الصومال.
    La ligne de séparation suit un axe sud-ouest-nord-est, et a pour effet de scinder en deux le centre et le sud de la Somalie. UN ويمتد هذا الخط الوهمي الافتراضي بشكل مائل من الجنوب الغربي إلى الشمال الشرقي، ليقسم وسط وجنوب الصومال فعليا إلى جزأين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus