"le sud-est de la turquie" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب شرق تركيا
        
    • جنوب شرقي تركيا
        
    Environ deux jours plus tard, elle aurait été transférée à Bingöl, dans le sud-est de la Turquie aux fins d'interrogatoire de la police. UN وبعد يومين تقريباً قيل إنها نقلت إلى بنغول في جنوب شرق تركيا لغرض استجوابها من قبل الشرطة.
    Durant la décennie écoulée, 5 000 civils environ, surtout des femmes, des enfants et des vieillards, ainsi que des instituteurs et des agents sanitaires sont tombés sous les coups du terrorisme dans le sud-est de la Turquie. UN وفي العقد الماضي، راح ضحية اﻹرهاب في جنوب شرق تركيا نحو ٥ ٠٠٠ مدني، معظمهم من النساء واﻷطفال والشيوخ من السكان المحليين، فضلا عن المعلمين والعاملين في المؤسسات الصحية.
    Des bombardements aveugles de peuplements civils dans le cadre de la stratégie gouvernementale anti-insurrectionnelle ont été signalés au fil des années en Colombie, au Guatemala ou dans le sud-est de la Turquie. UN ووردت عبر السنين تقارير عن قصف عشوائي للمستوطنات المدنية كجزء من أساليب مقاومة التمرد في جنوب شرق تركيا وفي غواتيمالا وكولومبيا.
    5.2 Le conseil se réfère aussi à l’affirmation selon laquelle l’auteur, s’il était expulsé, ne serait pas renvoyé dans le sud-est de la Turquie. UN ٥-٢ ويشير المحامي أيضا إلى مقولة أن مقدم البلاغ، في حالة إبعاده، لن يعاد إلى جنوب شرقي تركيا.
    La Cour a indiqué qu'elle avait pris en compte le problème très grave du terrorisme dans le sud-est de la Turquie et les difficultés auxquelles était confronté cet État lorsqu'il s'agissait pour lui de prendre des mesures efficaces à cet égard. UN وذكرت المحكمة أنها تضع في اعتبارها مشكلة الإرهاب في جنوب شرقي تركيا - وهي مشكلة خطيرة ولا ريب - والصعوبات التي تواجهها الدولة في اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة تلك المشكلة.
    La situation des syriaques apparaît préoccupante en raison de leur départ massif de leur principale et traditionnelle zone d'implantation, c'est-à-dire le sud-est de la Turquie. UN 120 - ومما يدعو إلى القلق في حالة السريان هو رحيلهم الجماعي من منطقة استيطانهم الرئيسية التقليدية أي جنوب شرق تركيا.
    Des bombardements aveugles de peuplements civils dans le cadre de la stratégie gouvernementale anti-insurrectionnelle ont été signalés au fil des années en Colombie, au Guatemala ou dans le sud-est de la Turquie. UN ووردت عبر السنين تقارير عن قصف عشوائي للمستوطنات المدنية كجزء من أساليب مقاومة التمرد في جنوب شرق تركيا وفي غواتيمالا وكولومبيا.
    Le 19 octobre, des terroristes du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK), opérant à partir du territoire iraquien, ont lancé une attaque dans la province de Hakkari, dans le sud-est de la Turquie, qui a causé la mort de 24 soldats turcs. UN 20 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، قام مقاتلون من حزب العمال الكردستاني يعملون انطلاقا من الأراضي العراقية، بشن هجوم في إقليم هكاري في جنوب شرق تركيا مما أسفر عن مقتل 24 جنديا تركيا.
    Cependant et surtout dans le sud-est de la Turquie, on constate simultanément les deux situations suivantes : d'une part, des parents ne demandent pas d'exemption par crainte d'ostracisme et, d'autre part, certains établissements scolaires ne respectent pas cette exemption, alors même qu'une demande d'exemption a été formellement et préalablement approuvée. UN غير أنه يلاحظ في الوقت نفسه وبخاصة في جنوب شرق تركيا ما يلي: أن الوالدين لا يطلبون، من ناحية، إعفاء أبنائهم من تلك الدروس خشية نبذهم وأن بعض المدارس لا تحترم من ناحية أخرى ذلك الإعفاء رغم الموافقة الرسمية المسبقة على طلب الإعفاء.
    D'autre part, tout en comprenant la situation créée par le conflit armé dans le sud-est de la Turquie, le Rapporteur spécial estime que l'État doit exercer ses responsabilités de protection des assyro-chaldéens et d'identification et de poursuites des auteurs de violations des droits de l'homme. UN ومن جهة أخرى يرى المقرر الخاص وهو يدرك تماما الوضع الناجم عن النزاع المسلح في جنوب شرق تركيا أنه يجب أن تتحمل الدولة مسؤولياتها في حماية الكلدانيين الآشوريين وفي التعرف على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاتهم.
    De nouveaux rapports ont indiqué qu'il était possible qu'il se trouve en garde à vue à la gendarmerie du district de Bingöl dans le sud-est de la Turquie (5 octobre 1994). UN وأشارت تقارير أخرى إلى أن من الجائز أنه كان تحت تحفظ جندارمة مركز بنغول في جنوب شرق تركيا )٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١(.
    le sud-est de la Turquie est une région sous-développée avec un climat très dur, et aucun habitant de cette région (qu'il soit d'origine kurde ou autre) n'a les mêmes chances qu'un habitant de l'ouest du pays, région ayant un meilleur climat, un accès à la mer ainsi qu'une industrie et une économie florissantes. UN وإن منطقة جنوب شرق تركيا منطقة متخلفة ومناخها قاسٍ، ولا يتمتع أي شخص يعيش فيها سواء أكان كرديا أم غير ذلك بنفس الفرص التي يتمتع بها الأشخاص الذين يعيشون غرب البلد، فهذه المنطقة ذات مناخ أفضل ومفتوحة على البحر ومزدهرة صناعيا واقتصاديا.
    Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial s'est rendu à Ankara (du 1er au 4 et le 9 décembre), Istanbul (du 4 au 7 décembre) et Mardin (8 décembre) dans le sud-est de la Turquie. UN 2 - وقد شملت زيارة المقرر الخاص أنقره (من 1 إلى 4 و 9 كانون الأول/ديسمبر)، واسطنبول (من 4 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر)، ومردين (8 كانون الأول/ ديسمبر) في جنوب شرق تركيا.
    2. Déplore que les actions militaires menées dans le sud-est de la Turquie et au Kurdistan iraquien par les forces armées turques continuent à faire des victimes civiles et aient entraîné la destruction de plusieurs milliers de villages; UN " ٢- تأسف بشدة لكون العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة التركية في جنوب شرقي تركيا وفي كردستان العراقية ما زالت تتسبب في وقوع ضحايا بين السكان المدنيين ولكونها أدت إلى تدمير عدة آلاف من القرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus