"le sud-ouest de l'" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب غرب
        
    • جنوب غربي
        
    • الجزء الجنوبي الغربي من
        
    Une idée fausse est que le raisin shiraz est apparu dans le sud-ouest de l'Iran. Open Subtitles إعتقاد واحد خاطئ شائع ان عنب الشيراز نشأت بـ جنوب غرب إيران
    Maurice est un pays insulaire situé dans le sud-ouest de l'océan Indien. UN 16 - موريشيوس دولة جزرية تقع في جنوب غرب المحيط الهندي.
    Ces incursions se sont poursuivies depuis, l'Éthiopie occupant de larges bandes de territoire, en particulier dans le sud-ouest de l'Érythrée. UN ومنذ ذلك الحين، استمرت تلك اﻹغارات التي أسفرت عن احتلال إثيوبيا ﻷجزاء كبيرة من اﻷرض، وبخاصة في جنوب غرب إريتريا.
    Le Royaume-Uni connaît bien et partage les préoccupations de l'Argentine concernant les activités de pêche incontrôlées dans le sud-ouest de l'Atlantique. UN وتشاطر المملكة المتحدة اﻷرجنتين قلقها المعروف جيدا بشأن صيد اﻷسماك غير المحكوم في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    Les Fidji sont une nation insulaire relativement modeste située dans le sud-ouest de l'océan Pacifique. UN فيجي قطر جزري صغير نسبيا يقع في جنوب غربي المحيط الهادئ.
    Toutefois, ses efforts visant à préserver et à protéger l'environnement dans le sud-ouest de l'Atlantique risque d'être insuffisants s'ils ne sont pas complétés par une coopération internationale. UN إلا أنه بدون التعاون الدولي قد يثبت عدم كفاية جهود اﻷرجنتين المبذولة لحفظ البيئة وحمايتها في جنوب غرب اﻷطلسي.
    Madagascar est une île située à 400 km des côtes du Mozambique dans le sud-ouest de l'Océan Indien. UN 4- مدغشقر جزيرة تقع على بعد 400 كيلومتر من سواحل موازمبيق في جنوب غرب المحيط الهندي.
    Nous avons signé aujourd'hui un important accord de coopération au sujet des activités qui ont lieu en mer, dans le sud-ouest de l'Atlantique. Il est clairement spécifié que cela n'affectera pas la position des parties sur la question de la souveraineté. UN وقد وقعنا اليوم اتفاقا هاما بشأن التعاون في اﻷنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وهو ينص بجلاء على أنه لن يؤثر على موقف أي من الجانبين من قضية السيادة.
    Le nouveau gouvernement argentin peut montrer au monde sa maturité politique en renonçant à ses prétentions sur les îles et en créant une zone sûre et prospère dans le sud-ouest de l'Atlantique. UN ولدى حكومة الأرجنتين الجديدة فرصة لتبيان نضجها السياسي على المسرح العالمي بالتخلي عن مطالبتها بجزر فوكلاند واتخاذ الخطوات المناسبة لإيجاد منطقة آمنة مزدهرة في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Le Yémen a suggéré qu'une politique de limitation volontaire de l'effort de pêche soit appliquée dans la zone de compétence de la nouvelle Commission des pêches pour le sud-ouest de l'océan Indien. UN واقترحت اليمن أن تقييد أنشطة الصيد على أساس طوعي ينبغي أيضا تنفيذه في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للجنة مصائد أسماك جنوب غرب المحيط الهندي التي أنشئت مؤخرا.
    La Commission a approuvé des projets de plans de gestion et de conservation pour les baleines noires dans le sud-ouest de l'Atlantique et dans le sud-est du Pacifique et s'est déclarée profondément préoccupée par l'état de la population de baleines noires dans l'ouest de l'Atlantique Nord. UN وأقرت اللجنة مشاريع خطط لإدارة أنشطة الحفاظ على الحيتان الحقَّة في جنوب غرب المحيط الأطلسي وفي جنوب شرق المحيط الهادئ وأعربت عن قلقها البالغ بشأن فئة الحيتان الحقَّة في شمال غرب المحيط الأطلسي.
    Certes, les insulaires imposent des limites strictes quant à la quantité de poissons qui peuvent être pêchés, mais l'Argentine a de son côté fixé des quotas tellement élevés qu'ils ne sont pas viables et menacent d'épuiser les stocks de poissons dans le sud-ouest de l'Atlantique. UN وفيما يفرض سكان الجزر قيودا صارمة على مستويات الصيد المسموح بها، فقد حددت الأرجنتين حصصا عالية لا يمكن تحملها، الأمر الذي يهدد الرصيد السمكي في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Il y a mille ans, dans le sud-ouest de l'Amérique... les Anasazi élevèrent un temple... un observatoire pour contempler le jour le plus long de l'année. Open Subtitles منذ ما يقرب من ألف سنة فى جنوب غرب الولايات المتحدة قام الشعب الأناسازى ببناء معبد حجري مرصداً فلكياً بهدف تحديد أطول يوم فى السنة
    Le 1er mai, les villages frontaliers de la province de Zanguelan dans le sud-ouest de l'Azerbaïdjan, ont été bombardés à l'artillerie et aux engins Grad à partir du territoire arménien. UN وفي ١ أيار/مايو، تم قصف قرى الحدود في مقاطعة زانغيلان في جنوب غرب أذربيجان بواسطة نظم المدفعية غراد وقواعد اطلاق الصواريخ من أراضي أرمينيا.
    Par ailleurs, le Gouvernement argentin considère que des décisions unilatérales de cette nature font obstacle au maintien en vigueur et à l'approfondissement éventuel des accords bilatéraux en matière de pêche, ce qui risque d'avoir des conséquences négatives sur la conservation des ressources biologiques marines dans le sud-ouest de l'Atlantique. UN وتعتبر حكومة اﻷرجنتين أيضا أن القرارات من هذا النوع، التي تتخذ من جانب واحد، تتعارض مع إدامة التفاهم الثنائي وإمكانية تعميقه بشأن صيد اﻷسماك، إلى جانب ما لها من عواقب سلبية على حفظ الموارد البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    30. Il avait été décidé à l'issue d'une étude citée dans deux rapports iraquiens que le polygone d'essai souterrain serait situé dans le sud-ouest de l'Iraq, et une zone particulière avait été choisie. UN ٣٠ - وتشير دراسة، جاء ذكر لها في تقريرين عراقيين، عن الاحتياجات المطلوبة في موقع إجراء تجربة نووية تحت اﻷرض، إلى أن موقع التجربة ربما يكون قد تحدد في جنوب غرب العراق، ووقع الاختيار على منطقة محددة.
    La Commission a appuyé la proposition d'organiser dans la région même un nouvel atelier sur le suivi, le contrôle et la surveillance des pêches dans le sud-ouest de l'océan Indien afin d'aider les membres à renforcer cet aspect important de la gestion des pêches. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها للاقتراح الداعي إلى أن تنظم مرة أخرى حلقة عمل بشأن رصد مصائد اﻷسماك ومراقبتها واﻹشراف عليها في جنوب غرب المحيط الهندي، على أن تُعقد في تلك المنطقة بغية مساعدة الدول اﻷعضاء المعنية بهذا الجانب الهام من جوانب إدارة مصائد اﻷسماك.
    :: La ville de Sarrebruck compte 190 000 habitants et est située dans le sud-ouest de l'Allemagne. UN :: يبلغ عدد سكان مدينة ساربروخن 000 190 نسمة، وهي تقع جنوب غربي ألمانيا.
    Le Royaume-Uni connaît bien et partage les préoccupations de l'Argentine concernant les activités de pêche incontrôlées dans le sud-ouest de l'Atlantique. UN وتشاطر المملكة المتحدة اﻷرجنتين قلقها المعروف جيدا بشأن صيد اﻷسماك غير المحكوم في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    Le directeur du bureau provisoire de l'ONU à Bakou, M. M. Al-Said, s'est rendu dans la zone des combats dans le sud-ouest de l'Azerbaïdjan où il a été témoin des tirs d'artillerie et de roquette dirigés par les forces armées arméniennes contre Fizouli. UN وقد زار السيد م. السعيد، مدير مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في باكو منطقة القتال في جنوب غربي أذربيجان وشهد قصف المدفعية والصواريخ الذي قامت به القوات المسلحة اﻷرمنية على فيزولي.
    Comme il est signalé au paragraphe 6, des témoignages probants ont également été donnés par des Arabes des marais arrivés dans le sud-ouest de l'Iran pendant l'été de 1994. UN وكما لوحظ في الفقرة ٦ أعلاه، تم أيضا تلقي أدلة دامغة قدمها شهود من لاجئي عرب اﻷهوار الذين وصلوا الى الجزء الجنوبي الغربي من جمهورية ايران الاسلامية في صيف عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus