"le suivi de cette" - Traduction Français en Arabe

    • متابعة هذا
        
    • بمتابعة هذا
        
    • بمتابعة هذه
        
    M. Thelin poursuivra donc volontiers le suivi de cette affaire. UN وعليه سيواصل السيد تيلين بكل سرور متابعة هذا البلاغ.
    le suivi de cette formation a été assuré dans la plupart des départements et bureaux du Secrétariat. UN وجرت متابعة هذا التدريب في معظم إدارات ومكاتب الأمانة العامة بأسرها.
    Mon gouvernement continuera le dialogue avec le Gouvernement britannique et sa collaboration avec la Commission de la décolonisation dans le suivi de cette question. UN وستستمر حكومة بلدي في حوارها مع المملكة المتحدة وفي تعاونها مع لجنة إنهاء الاستعمار في متابعة هذا الموضوع.
    b) Charger le Groupe arabe à New York d'assurer le suivi de cette question auprès de l'Organisation afin de déterminer les lieu et dates de cette conférence; UN تكليف المجموعة العربية في نيويورك بمتابعة هذا الموضوع مع الأمم المتحدة لتحديد مكان وزمان عقد المؤتمر.
    Enfin, ma délégation souhaite faire part de sa position en ce qui concerne le suivi de cette reprise de session. UN وختامـــا، يود وفد بلدي اﻹعراب عن مواقفه فيما يتعلق بمتابعة هذه الدورة المستأنفة.
    On assurera le suivi de cette réforme en faisant de nouvelles recherches sur ses effets. UN وستستمر متابعة هذا الإصلاح عن طريق إجراء بحوث إضافية في ما له من أثر.
    Nous espérons que le Département des affaires humanitaires jouera un rôle capital dans le suivi de cette résolution en convoquant régulièrement des réunions d'information officieuses et publiques, afin que cet examen progresse à un rythme approprié. UN إننا نأمل بأن تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور محوري في متابعة هذا القرار عن طريق عقد اجتماعات إعلامية منتظمة وغير رسمية ومفتوحة حتى تكفل أن يمضي هذا الاستعراض قدما بخطى مناسبة.
    le suivi de cette demande a été engagé par l'intermédiaire de l'ONUG. UN وقد بدأت متابعة هذا الطلب من خلال مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Il serait bon, par exemple, de mentionner au moins parmi les grandes priorités du programme de travail, dans la contribution au processus de paix, le suivi de cette résolution — laquelle devrait être intégrée dans ce processus. UN وقد يكون من المستحسن، مثلا، أن يذكر على اﻷقل ضمن اﻷولويات الكبرى لبرنامج العمل، في إطار المساهمة في عملية السلم، متابعة هذا القرار - الذي ينبغي ادماجه في تلك العملية.
    Il a ajouté qu'il s'emploierait, de concert avec les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des programmes et fonds des Nations Unies, à assurer une action coordonnée à l'échelle du système, en intégrant le suivi de cette conférence dans celui d'autres conférences mondiales. UN وأضاف أنه سيعمل مع الرؤساء التنفيذيين لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ولبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة لضمان تنسيق الاستجابة الشاملة للمنظومة، وإدماج متابعة هذا المؤتمر مع متابعة المؤتمرات العالمية اﻷخرى.
    le suivi de cette activité se fera en étroite coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Groupe de travail sur la diversité culturelle. UN وستجري متابعة هذا النشاط في ظل تنسيق وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بتعدد الثقافات.
    1. De donner instruction aux organismes de financement arabes d'accroître la proportion de leurs portefeuilles de financement consacrée aux activités relatives à l'agriculture et la sécurité alimentaire arabes, et de charger l'Organisation arabe de développement agricole d'assurer le suivi de cette question; UN توجيه مؤسسات التمويل العربية بزيادة حصة أنشطة التنمية الزراعية والأمن الغذائي العربي في محفظتها التمويلية، وعلى المنظمة العربية للتنمية الزراعية متابعة هذا الموضوع.
    Je m'emploierai avec mes collègues, les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des programmes et fonds des Nations Unies, à mener une action coordonnée à l'échelle du système, qui intègre le suivi de cette conférence à celui d'autres conférences mondiales. UN وسأعمل مع زملائي، الرؤساء التنفيذيين لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة وصناديقها، على ضمان وجود استجابة منسقة شاملة للمنظومة بأسرها تدمج فيها متابعة هذا المؤتمر مع المؤتمرات العالمية اﻷخرى.
    Il a ajouté qu'il s'emploierait, de concert avec ses homologues, les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des programmes et fonds des Nations Unies, à assurer une action coordonnée dans l'ensemble du système, en intégrant le suivi de cette conférence dans celui d'autres conférences mondiales. UN وأضاف أنه سيعمل مع زملائه، الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة، على كفالة الاستجابة المنسقة على صعيد المنظومة، وإدراج متابعة هذا المؤتمر مع متابعة المؤتمرات العالمية اﻷخرى.
    Nous appuyons la proposition de confier au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies un rôle actif dans le suivi de cette résolution et la demande qui lui a été faite de présenter à l'Assemblée générale un rapport complet sur le résultat de sa visite dans les territoires occupés, conformément au paragraphe 9 de ladite résolution. UN وإننا نؤيد الـدور النشط المقترح لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في متابعة هذا القرار والطلب إليه أن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا وافيـا عـن حصيلــة زيارته الى اﻷراضي المحتلة، وفقا للفقرة ٩ من القرار المذكور.
    Je m'emploierai avec mes collègues, les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des programmes et fonds des Nations Unies, à mener une action coordonnée à l'échelle du système, qui intègre le suivi de cette conférence à celui d'autres conférences mondiales. UN وسأعمل مع زملائي، الرؤساء التنفيذيين لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة وصناديقها، على ضمان وجود استجابة منسقة شاملة للمنظومة بأسرها تدمج فيها متابعة هذا المؤتمر مع المؤتمرات العالمية اﻷخرى.
    Au cours de leurs contacts avec les gouvernements, le Secrétaire général et le Haut Commissaire aux droits de l'homme assurent le suivi de cette action en appelant l'attention des Etats sur les instruments qu'ils n'ont pas encore ratifiés ou auxquels ils n'ont pas encore adhéré. UN ويواصل اﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان متابعة هذا الاجراء في إطار الاتصالات التي يجريانها مع الحكومات، من خلال استرعاء اهتمام الدول إلى تلك الصكوك التي لم يتم بعد التصديق عليها أو الالتزام بها بطرق أخرى.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, le Groupe n'a reçu aucune information concernant le suivi de cette affaire. UN وحتى الآن، لم يكن الفريق قد تلقى أي معلومات تتعلق بمتابعة هذا الأمر.
    Après avoir soumis sa proposition d'officialisation des langues autochtones, la Commission paritaire a été dissoute et le Gouvernement n'a pas encore nommé l'institution qui assurera le suivi de cette proposition. UN 31 - وقد حُلَّت اللجنة المشتركة المعنية بمسألة الاعتراف الرسمي بلغات السكان الأصليين بعد أن قدمت اقتراحها في هذا الشأن. ولم تعين الحكومة المؤسسة التي ستقوم بمتابعة هذا الاقتراح.
    Soulignant aussi qu'il est important que la Sous—Commission assure le suivi de cette question afin de garantir le plein respect et l'application de tous les instruments juridiques applicables, UN وإذ تؤكد أيضاً أهمية قيام اللجنة الفرعية بمتابعة هذه القضية لضمان الاحترام التام والتنفيذ الكامل لجميع الصكوك القانونية ذات الصلة،
    Soulignant aussi qu'il est important que la Sous—Commission assure le suivi de cette question afin de garantir le plein respect et l'application de tous les instruments juridiques applicables, UN وإذ تؤكد أيضاً على أهمية قيام اللجنة الفرعية بمتابعة هذه القضية لضمان الاحترام التام والتنفيذ الكامل لجميع الصكوك القانونية ذات الصلة بالموضوع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus