"le suivi des activités" - Traduction Français en Arabe

    • رصد أنشطة
        
    • رصد الأنشطة
        
    • ورصد الأنشطة
        
    • متابعة الأنشطة
        
    • ورصد أنشطة
        
    • رصدها لأنشطة
        
    • لرصد أنشطة
        
    • بمتابعة الأنشطة
        
    • لرصد اﻷنشطة التي يضطلع بها
        
    • لمتابعة أنشطة
        
    • ومتابعة الأنشطة
        
    • لمتابعة اﻷنشطة
        
    • بمتابعة أنشطة
        
    Elle assure également le suivi des activités de déminage, ainsi que de la localisation des caches d'armes qui existent encore dans le pays et de leur destruction. UN وهي مسؤولة أيضا عن رصد أنشطة إزالة الألغام، بالإضافة إلى اكتشاف وتدمير مخابئ الأسلحة المتبقية في البلد.
    Il leur a affirmé que le PNUD prenait très au sérieux le suivi des activités de coopération menées dans le pays. UN وأكد للوفود أن البرنامج الإنمائي يأخذ رصد أنشطة إطار التعاون التقني في هذا البلد ببالغ الجدية.
    :: Document stratégique sur le suivi des activités transfrontalières menées par les forces de sécurité UN :: إعداد وثيقة استراتيجية عن رصد الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة عبر الحدود
    Enfin, le Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions assure la coordination et le suivi des activités d'audit en rapport avec les deux départements. UN كما يتولى مكتب وكيل الأمين العام لإدارة الدعم الميداني تنسيق ورصد الأنشطة ذات الصلة بمراجعة حسابات الإدارتين.
    En collaboration avec le Ministère de l'éducation, des sports et de la jeunesse, il assure le suivi des activités éducatives organisées pour les mineurs. UN وتشترك وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والإسكان ووزارة التعليم والرياضة والشباب في متابعة الأنشطة التثقيفية للأحداث.
    Le HCR fait actuellement son possible pour renforcer le sens des responsabilités et les contrôles de gestion, ainsi que la surveillance interne et le suivi des activités de réinstallation. UN وتُبذل الجهود حالياً لتعزيز المساءلة والضوابط الإدارية إضافة إلى الإشراف الداخلي ورصد أنشطة إعادة التوطين.
    Le Comité recommande que l'UNICEF a) améliore le suivi des activités de communication et b) se serve du nouveau système d'information sur les activités des bureaux extérieurs pour contrôler l'application de sa stratégie de communication et les dépenses à ce titre, notamment en ce qui concerne les publications. UN 259 - يوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) تحسين رصدها لأنشطة الاتصالات، (ب) استخدام نظام الإبلاغ الجديد للمكاتب الميدانية من أجل رصد تكلفة وتنفيذ استراتيجيتها في مجال الاتصالات، بما في ذلك ما يتعلق بالمنشورات.
    Ces contrats permettent le suivi des activités de coopération technique. UN وتُوفر هذه العهود آلية لرصد أنشطة التعاون التقني.
    L'évaluation et le suivi des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration (formation en cours de mission) UN تدريب في البعثات على رصد أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتقييمها
    :: Évaluation fondée sur le suivi des activités de l'Équipe de reconstruction de province à l'appui du renforcement des capacités UN :: تقييم بناءً على رصد أنشطة أفرقة تعمير الولايات لدعم البناء المؤسسي
    le suivi des activités de programme est particulièrement difficile lorsque les interlocuteurs nationaux utilisent un système décentralisé. UN ويشكل رصد أنشطة البرامج تحديا كبيرا حيثما استعمل النظراء الوطنيون إطاراً لا مركزياً.
    Nous sommes aussi pleinement convaincus de la capacité de l'UNESCO de poursuivre le suivi des activités dans ce domaine. UN وثقتنا كبيرة في قدرة اليونسكو على مواصلة رصد الأنشطة في هذا المجال.
    Des comités de suivi des travailleurs agricoles saisonniers migrants mis en place dans certaines villes assurent le suivi des activités pertinentes. UN وتتولى مجالس الإشراف على العمال الزراعيين المهاجرين الموسميين، المنشأة في المدن، رصد الأنشطة ذات الصلة.
    L'assistant administratif en poste au Bureau de Genève a continué d'assurer le suivi des activités se déroulant à l'Office des Nations Unies à Genève et d'apporter un appui aux représentants de l'Office en visite à Genève. UN وواصل المساعد الإداري في مكتب جنيف رصد الأنشطة ذات الصلة الجارية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف وتقديم الدعم إلى بعثات مسؤولي الوكالة التي تزور جنيف.
    Il est donc essentiel de renforcer les capacités des Comités locaux des marchés de manière que les consignes et les directives en soient clarifiées et que la formation et le suivi des activités soient améliorés. UN ولذلك فإن تعزيز قدرة هذه اللجان عن طريق إيضاح السياسات والإجراءات والتدريب ورصد الأنشطة أمر بالغ الأهمية.
    Ainsi, la mesure et le suivi des activités sont le fondement de la prise de mesures plutôt que le lieu où reposent les progrès de l'organisation. UN وبهذه الطريقة، يصبح قياس ورصد الأنشطة نقطة بداية العمل، وليس خط النهاية لتقدم المنظمة.
    le suivi des activités constituera un élément central de son action, en ce qui concerne notamment les visites. UN وينوي إيلاء مسألة ضمان متابعة الأنشطة اهتماماً رئيسياً في جميع ما يضطلع به من أنشطة، بما فيها الزيارات.
    Nous souhaiterions seulement vous mettre en garde afin de ne pas sous-estimer les tâches impliquées par le suivi des activités regroupées sous l'appellation désarmement, démobilisation et réinsertion. UN بيد أننا نود أن ننبهكم إلى عدم الوقوع في خطأ التقليل من شأن المهام التي تنطوي عليها متابعة الأنشطة المندرجة تحت مسمى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le HCR fait actuellement son possible pour renforcer le sens des responsabilités et les contrôles de gestion, ainsi que la surveillance interne et le suivi des activités de réinstallation. UN وتُبذل الجهود حالياً لتعزيز المساءلة والضوابط الإدارية إضافة إلى الإشراف الداخلي ورصد أنشطة إعادة التوطين.
    Au paragraphe 259 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) améliore le suivi des activités de communication; b) se serve du nouveau système d'information sur les activités des bureaux extérieurs pour contrôler l'application de sa stratégie de communication et les dépenses à ce titre, notamment en ce qui concerne les publications. UN 375- في الفقرة 259 من تقريره، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) تحسين رصدها لأنشطة الاتصالات، (ب) استخدام نظام الإبلاغ الجديد للمكاتب الميدانية في رصد تكلفة وتنفيذ استراتيجيتها في مجال الاتصالات، بما في ذلك ما يتعلق بالمنشورات.
    À propos des indicateurs intégrés, elle a signalé qu'on utiliserait de tels indicateurs pour assurer le suivi des activités des projets. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع.
    Degré d'intérêt pour le suivi des activités de mobilisation. UN مستوى الاهتمام بمتابعة الأنشطة الحفازة.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il importait d'assurer le suivi des activités du PNUD et de respecter les dispositions des décisions 93/21 et 96/1 du Conseil d'administration. UN وأكدت عدة وفود اﻷهمية المولاة لرصد اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والالتزام بمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ ومقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١.
    En outre, les deux Commissions se sont dotées, au niveau des États, de bureaux chargés des enfants soldats, et deux coordonnateurs ont été nommés à cet échelon pour assurer le suivi des activités du Programme. UN كما تم إنشاء مكاتب على مستوى الولايات تكون مسؤولة عن الأطفال الجنود تابعة لمفوضيتي الشمال والجنوب، وتم تعيين منسقين على مستوى الولايات لمتابعة أنشطة البرنامج.
    Le bureau assurera la gestion et le suivi des activités par des visites de terrain et des revues des équipes et comités. UN 50 - وسيُعنى المكتب بإدارة ومتابعة الأنشطة من خلال الزيارات الميدانية واستعراض الفرق واللجان.
    En attendant de prendre d'autres mesures, le Directeur général a approuvé la nomination d'un consultant principal auprès du secrétariat de l'OUA, qui sera chargé d'assurer le suivi des activités menées conjointement par les deux organisations. UN وفي الوقت الذي يتنظر فيه اتخاذ تدابير وإجراءات أخرى وافق المدير العام على تعيين مستشار أقدم لدى أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية لمتابعة اﻷنشطة التي تشترك المنظمة مع اليونسكو في تنفيذها.
    * un cadre est chargé d'assurer le suivi des activités du fonds dans chaque bureau régional de la CNSS. UN :: يكلف أحد الكوادر بمتابعة أنشطة الصندوق في كل مكتب من المكاتب الجهوية للصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus