"le sujet à l'examen" - Traduction Français en Arabe

    • الموضوع قيد المناقشة
        
    • الموضوع قيد النظر
        
    • الموضوع المطروح للمناقشة
        
    • الموضوع المعروض للنقاش
        
    • الموضوع قيد الاستعراض
        
    • ذات صلة بالقضية
        
    En outre, les participants sont invités à établir de brèves notes sur le sujet à l'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على تقديم ورقات موجزة حول الموضوع قيد المناقشة.
    Je remercie également le Secrétaire général de son rapport complet sur le sujet à l'examen aujourd'hui. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تقريره الشامل بشأن الموضوع قيد المناقشة هذا اليوم.
    En outre, les participants sont invités à établir de brèves notes sur le sujet à l'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة.
    Nous sommes heureux de noter que, jusqu'à présent, le rapport nous a bien guidés et a facilité nos délibérations sur le sujet à l'examen. UN ويسرنا أن نسجل أن التقرير قد وفر لنا توجيها سديدا ويسر مداولاتنا حتى اﻵن حول الموضوع قيد النظر.
    En outre, les experts sont invités à rédiger de brefs documents ou notes sur le sujet à l'examen, qui seront distribués aux autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles ils auront été reçus. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة. وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين وردت بهما.
    En outre, les experts sont invités à établir de brèves notes sur le sujet à l'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع هذه المذكرة الخبراء على إعداد ورقات مختصرة عن الموضوع المعروض للنقاش.
    Se référant au paragraphe 8 du rapport, une délégation a par ailleurs relevé que, pour recueillir des données sur le sujet à l'examen, l'inspecteur s'était rendu en personne à plusieurs endroits dans différentes régions. UN وذكر أيضا أحد الوفود، بحسب الفقرة 8 من التقرير، أن المنهجية المستخدمة لجمع البيانات بشأن الموضوع قيد الاستعراض شملت جملة أمور منها سفر المفتش نفسه إلى مواقع عديدة في عدة مناطق جغرافية.
    Il a été décidé de demander l'avis de l'Assemblée générale sur le choix de l'une des deux formules décrites au paragraphe 315 ci-dessus, compte tenu des conclusions suivantes auxquelles la Commission était parvenue sur le sujet à l'examen : UN وقررت أن تطلب من الجمعية العامة التوجيه بشأن أحد البديلين الواردين في الفقرة ٣١٥ أعلاه على أساس الاستنتاجات التالية التي وصلت إليها وهي ذات صلة بالقضية:
    Les participants sont invités à établir de brèves notes sur le sujet à l'examen. UN 7- ويُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة.
    En outre, les experts sont invités à rédiger de brefs documents sur le sujet à l'examen, qui seront distribués à la Réunion sous la forme et dans la langue dans lesquelles ils auront été reçus. UN وعلاوة على ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة. وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    En outre, les experts sont invités à établir de brèves communications sur le sujet à l'examen, qui seront distribuées à la Réunion sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة. وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    En outre, les experts sont invités à établir de brèves communications sur le sujet à l'examen, qui seront distribuées à la Réunion sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع من الخبراء إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة. وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    En outre, les experts sont invités à établir de brèves communications sur le sujet à l'examen, qui seront distribuées à la Réunion sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع من الخبراء إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة. وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    En outre, les experts sont invités à rédiger de brèves communications sur le sujet à l'examen, qui seront distribuées aux autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تشجيع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة. وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين يردان بهما.
    M. Hamdan (Liban) dit que le nombre d’intervenants qui se sont exprimés sur le sujet à l’examen témoigne de l’importance que la communauté internationale attache à la création de la Cour pénale internationale. UN ٥٠ - السيد حمدان )لبنان(: قال إن عدد المتكلمين الذين أبدوا رأيهم في الموضوع قيد المناقشة يدل على الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Cette considération est importante pour délimiter le sujet à l'examen ainsi que le champ d'application de l'immunité. UN وهذا مهم لتعريف حدود الموضوع قيد النظر ومدى الحصانة.
    La délégation portugaise souscrit à l'opinion selon laquelle le sujet à l'examen concerne la protection diplomatique, non l'acquisition de la nationalité et, par conséquent, le projet d'article ne devrait pas tenter de définir les conditions dans lesquelles un État octroie sa nationalité. UN وذكر أن وفده يتفق مع الرأي القائل إن الموضوع قيد النظر يتعلق بالحماية الدبلوماسية لا اكتساب الجنسية وبالتالي يجب ألا تحاول مشاريع المواد أن تحدد كيف يمكن للدولة أن تمنح الجنسية للأفراد.
    À cet égard, nous informons toutes les délégations que nous avons présenté une série de propositions à la délégation du Royaume-Uni afin de garder l'esprit de dialogue et de confiance ainsi qu'une approche étape par étape qui prévaut dans les débats de cette année sur le sujet à l'examen. UN وفي هذا الصدد، نود إبلاغ جميع الوفود بأننا قدمنا مجموعة من الاقتراحات إلى وفد المملكة المتحدة بهدف المحافظة على روح الحوار والثقة والنهج التدريجي الذي كان سائدا في دورات هذا العام بشأن الموضوع قيد النظر.
    En outre, les experts sont invités à établir de brèves communications sur le sujet à l'examen, qui seront distribuées à la Réunion sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع من الخبراء إعداد ورقات موجزة عن الموضوع المطروح للمناقشة. وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    En outre, les experts sont invités à établir de brèves notes sur le sujet à l'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشجع الخبراء على إعداد ورقات مختصرة عن الموضوع المعروض للنقاش.
    Se référant au paragraphe 8 du rapport, une délégation a par ailleurs relevé que pour recueillir des données sur le sujet à l'examen, l'inspecteur s'était rendu en personne à plusieurs endroits dans différentes régions. UN وذكر أيضا أحد الوفود، بحسب الفقرة 8 من التقرير، أن المنهجية المستخدمة لجمع البيانات بشأن الموضوع قيد الاستعراض شملت جملة أمور منها سفر المفتش نفسه إلى مواقع عديدة في عدة مناطق جغرافية.
    Il a été décidé de demander l'avis de l'Assemblée générale sur le choix de l'une des deux formules décrites au paragraphe 315 ci-dessus, compte tenu des conclusions suivantes auxquelles la Commission était parvenue sur le sujet à l'examen : UN وقررت أن تطلب من الجمعية العامة التوجيه بشأن أحد البديلين الواردين في الفقرة ٣١٥ أعلاه على أساس الاستنتاجات التالية التي وصلت إليها وهي ذات صلة بالقضية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus