Le Cour elle-même s'est jusqu'à présent gardée de donner une réponse claire sur le sujet, et la doctrine est divisée. | UN | وقال إن المحكمة نفسها قد امتنعت عن إعطاء جواب واضح بشأن هذا الموضوع وأن ثمة انقساما في رأي القانونيين بشأنه. |
L'Assemblée générale, à sa quarante-sixième session, a prié la Commission d'examiner le rapport du Secrétaire général sur le sujet et de lui présenter, à sa quarante-huitième session, des propositions concrètes en vue d'organiser une combinaison plus efficace des ressources. | UN | وكانت الجمعية العامة، في دورتها السادسة واﻷربعين، قد طلبت إلى اللجنة أن تنظر في تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع وأن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، مقترحات عملية لتنظيم اندماج أكثر فعالية للموارد. |
Parce que la Convention contribue, par sa mise en œuvre, à l'amélioration de la paix et de la sécurité internationales, il importe que les Nations Unies adoptent une résolution sur le sujet et appuient ainsi la promotion des objectifs de la Convention. | UN | وحيث أن الاتفاقية وتنفيذها يسهمان في تعزيز السلم والأمن الدوليين، فمن الأهمية أن تتخذ الأمم المتحدة قرارا بشأن هذا الموضوع وأن توفر بذلك دعمها لتعزيز موضوع الاتفاقية ومقاصدها. |
C'est pourquoi elle doit comporter aussi un enseignement pratique des méthodes recommandées par les experts et les études sur le sujet et qui ont fait leurs preuves comme étant actuellement les meilleures pour le domaine de spécialisation dont il s'agit; | UN | وبالتالي، فإنه ينبغي أن تشمل جهود التثقيف في إطار العقد معلومات عملية عن الوسائل المثبتة ﻷداء واجبات الجمهور المستهدف، على النحو المستمد من توصيات الخبراء والمواد المتعلقة بأفضل ممارسات المهنة قيد البحث. |
Il serait bon de développer des méthodes d'enseignement et d'apprentissage centrées sur le sujet et de mettre au point des outils supplémentaires, disponibles dans plusieurs langues. | UN | وينبغي تطوير سبل التدريس والتعلم التي تركز على هذا الموضوع ووضع أدوات إضافية وإتاحتها بلغات متعددة. |
Elle a aussi adhéré à plusieurs conventions régionales sur le sujet, et l'organe compétent de l'État coopère étroitement avec le Groupe d'action financière pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord (GAFIMOAN). | UN | وقال إن بلده انضم إلى اتفاقيات إقليمية مختلفة بشأن هذا الموضوع وأن الهيئة الوطنية المختصة تتعاون تعاونا وثيقا مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
3. Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante-deuxième session; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ |
3. Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante-deuxième session ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ |
3. Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante et unième session; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
3. Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante et unième session ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
3. Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante-quatrième session ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛ |
Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante-troisième session; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛ |
3. Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante-quatrième session; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛ |
3. Prie le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante-troisième session ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس، في غضون ذلك، آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛ |
À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante-deuxième session (résolution 61/82). | UN | في الدورة الحادية والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين (القرار 61/82)، |
À sa soixantième session, l'Assemblée générale a réaffirmé la position exposée dans sa résolution 59/88 et prié le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante et unième session (résolution 60/75). | UN | في الدورة الستين، أكدت مجددا موقفها الوارد في القرار 59/88؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين (القرار 60/75). |
Ayant examiné cette note, la Sous-Commission a adopté, le 30 août 1990, la résolution 1990/7, par laquelle elle priait le Rapporteur spécial de mener une étude sur le sujet et de lui présenter un rapport préliminaire à sa quarante-troisième session. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية في هذه المذكرة، اعتمدت في ٠٣ آب/أغسطس ٠٩٩١ القرار ٠٩٩١/٧ الذي رجت فيه من المقررة الخاصة أن تعد دراسة عن هذا الموضوع وأن تقدم تقريراً أولياً إليها في دورتها الثالثة واﻷربعين. |
C'est pourquoi elle doit comporter aussi un enseignement pratique des méthodes recommandées par les experts et les études sur le sujet et qui ont fait leurs preuves comme étant actuellement les meilleures pour le domaine de spécialisation dont il s'agit; | UN | وبالتالي، ينبغي أن تشمل جهود التثقيف في إطار العقد معلومات عملية عن الوسائل المثبتة التي تساعد الجمهور المستهدف في أداء واجباته، على النحو المستمد من توصيات الخبراء والمواد المتعلقة بأفضل ممارسات المهنة قيد البحث. |