C'est pourquoi le Suriname s'est abstenu. | UN | ولهذه الأسباب فإن سورينام قد امتنعت عن التصويت. |
le Suriname est devenu membre de l'OEA en 1976 et a également ratifié les traités fondamentaux de cette organisation. | UN | وأصبحت سورينام عضواً في منظمة الدول الأمريكية في عام 1976 وصدّقت أيضاً على المعاهدات الرئيسية لهذه المنظمة. |
le Suriname compte sur l'or pour remplacer l'industrie de la bauxite qui décline et recherche activement, sans discrétion, des investisseurs. | UN | وتنظر سورينام إلى صناعة الذهب باعتبارها بديلاً عن صناعة البوكسيت اﻵخذة في الانكماش وهي تسعى إلى اجتذاب الاستثمار بقوة. |
En 2002, des évaluations de cette nature étaient prévues pour la Grenade, le Guyana, le Suriname et la Trinité-et-Tobago. | UN | وفي عام 2002، تقرر إنشاء عمليات التقييم هذه من أجل غرينادا وغيانا وسورينام وترينيداد وتوباغو. |
Accueillant SaintVincent-et-les Grenadines, le Suriname et la Suisse au Comité de l'information, I | UN | وإذ ترحب بعضوية سانت فنسنت وجزر غرينادين وسورينام وسويسرا في لجنة الإعلام، |
Ultérieurement, le Suriname se porte coauteur du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك، انضمت سورينام إلى مقدمي مشروع القرار. |
le Suriname a accédé à l'indépendance en 1975. | UN | وقد أصبحت سورينام دولة مستقلة في عام 1975. |
le Suriname possède une richesse culturelle sans rivale, due à la venue de différents groupes ethniques au fil de années. | UN | تتميز سورينام بثراء ثقافي لا نظير له مصدره استيطان جماعات إثنية مختلفة بالبلد على مر السنين. |
le Suriname est devenu une colonie des Pays-Bas en 1667. | UN | أصبحت سورينام مستعمرة تابعة لهولندا في عام 1667. |
le Suriname devait trouver une solution surinamaise, et c'est pourquoi le Gouvernement avait besoin de plus de temps pour régler la question. | UN | وتحتاج سورينام إلى إيجاد حل خاص بها وهذا هو السبب الذي يجعلها تحتاج إلى وقت أكبر لمعالجة هذه المسألة. |
En 1992, le Suriname et le Royaume des Pays-Bas ont signé un Traité cadre. | UN | في عام ١٩٩٢، وقعت سورينام ومملكة هولندا معاهدة إطارية. |
le Suriname y contribuera dans toute la mesure de ses moyens. | UN | وستقدم سورينام مساهمتها إلى أقصى حد ممكن. |
En devenant membre de l'Association des États des Caraïbes, le Suriname a montré qu'il fait partie de la région et qu'il veut participer à la définition de son avenir. | UN | وقد دللت سورينام بانضمامها إلى رابطة دول الكاريبي على أنها جزء من المنطقة وأنها تريد المشاركة في صياغة مستقبله. |
le Suriname a toujours été en faveur de la promotion de relations d'amitié et de progrès entre les peuples et du non-recours aux relations de contrainte dans les rapports entre États. | UN | ولقد أيدت سورينام دوما إقامة علاقات ودية وتقدمية فيما بين الشعوب، وعدم استخدام التدابير القسرية في العلاقات بين الدول. |
Soit dit en passant, le Suriname s'est également porté coauteur du projet de résolution. | UN | ويحضرنا القول بأن سورينام شاركت أيضا في تقديم مشروع القرار. |
Par la suite, la Malaisie et le Suriname se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد، انضمت سورينام وماليزيا إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Il a prié instamment le Suriname d'interdire expressément les châtiments corporels à l'école, à la maison et dans tous les établissements fréquentés par des enfants. | UN | وحثت سورينام على حظر العقوبة البدنية صراحةً في كنف الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات التي يرتادها الأطفال. |
Depuis la création des Nations Unies voici presque 50 ans, les pays de la CARICOM et le Suriname en sont venus à considérer l'Organisation comme une force favorable. | UN | في السنوات التي تقرب من الخمسين التي مرت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبحت بلدان الجماعة الكاريبية وسورينام تعتبر هذه المؤسسة قوة من أجل الخير. |
La CARICOM et le Suriname sont persuadés que leur avenir sera plus encore exceptionnel que leur passé. | UN | إن دول الجماعة الكاريبية وسورينام تعتقد أن مستقبلنا سيفوق حتى ماضينا في الخروج عن المألوف. |
Dans les pays du Sud, dont le Suriname fait partie, la grande majorité de la population a un besoin urgent d'une meilleure protection sociale. | UN | ففي بلدان الجنوب، وسورينام أحدها، تعيش اﻷكثرية الكبرى من السكان في حاجة ماسة الى تحسين الحماية الاجتماعية. |
Il a engagé le Suriname à prendre les mesures nécessaires pour réduire la population carcérale et améliorer les conditions de détention. | UN | وينبغي لسورينام أن تتخذ التدابير المناسبة لخفض عدد المحتجزين وتحسين ظروف الحبس. |
le Suriname ne s'est pas encore doté de lois antiterroristes particulières. | UN | لا توجد بسورينام بعد قوانين محددة مناهضة للإرهاب. |