Cette publication contient une analyse et des recommandations pour l'instauration de normes relatives à l'égalité des sexes dans le système éducatif de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتضمَّن ذلك المنشور تحليلاً وتوصيات لإدخال معايير المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي بالبوسنة والهرسك. |
À cet égard, nous attachons une grande importance à la diffusion, dans le système éducatif de nos pays, des technologies modernes d'information et de communication. | UN | وفي هذا الصدد نعلق أكبر قدر من الأهمية على نشر تكنولوجيات الإعلام والاتصال المعاصرة في النظام التعليمي لبلداننا. |
Avec la progression du chômage, la présence de jeunes toujours plus nombreux et l'afflux de réfugiés, le système éducatif de Djibouti est mis à rude épreuve. | UN | ويعاني النظام التعليمي في جيبوتي حاليا من ضغوط ناجمة عن ضرورة رفع تحديات البطالة المتنامية، وتزايد مطالب الأجيال الجديدة، والتدفقات الكبيرة للاجئين. |
En particulier, il s'est déclaré très satisfait du taux élevé de scolarisation dans le système éducatif de la République dominicaine. | UN | وأشادت فنزويلا، على وجه الخصوص، بارتفاع معدل التسجيل في النظام المدرسي في الجمهورية الدومينيكية. |
Dans le système éducatif de BosnieHerzégovine, l'enseignement secondaire n'est pas obligatoire. | UN | 81- والتعليم الثانوي ليس إلزامياً في النظام المدرسي للبوسنة والهرسك. |
De plus, le système éducatif de Singapour, constamment restructuré depuis les années 60, a permis à des unités d'exploitation locales de passer à une production à plus forte valeur ajoutée. | UN | وإضافة إلى ذلك، مكن نظام التعليم في سنغافورة، الذي ما فتئت تعاد هيكلته منذ الستينيات، وحدات التشغيل المحلية من التحول إلى إنتاج ذي قيمة مضافة أعلى. |
Par voie de conséquence, ce savoir n'est pas non plus pris en considération dans le système éducatif de bon nombre de pays. | UN | ونتيجة لذلك، لا تدرج في نظام التعليم في أغلب البلدان. |
L'Expert indépendant note avec satisfaction l'introduction dans le système éducatif de l'enseignement sur les droits de l'homme. | UN | ويلاحظ الخبير المستقل مع التقدير إدخال تعليم حقوق الإنسان في النظام التعليمي. |
Aucun enfant n'est empêché d'étudier faute de moyens. le système éducatif de Singapour a été premier au classement du Rapport sur la compétitivité mondiale en raison de sa faculté de répondre aux besoins de la concurrence internationale. | UN | ولا يجري حرمان أي طفل من التعليم بسبب عدم توفر الموارد لديه كما أن تقرير القدرة التنافسية العالمية وضع النظام التعليمي على رأس قائمة الأنظمة من ناحية قدرته على الوفاء باحتياجات الاقتصاد التنافسي. |
le système éducatif de l'Inde moderne essaie de perpétuer et de développer ce legs, et le respect du sport et de l'éducation physique. | UN | ويسعى النظام التعليمي الحديث في الهند إلى الحفاظ على ذلك التراث ليبنى على قاعدته احترام الرياضة والتربية البدنية. |
Seuls 17,5 % du montant des dégâts causés aux installations d'enseignement avaient été réparés, fragilisant davantage le système éducatif de Gaza déjà mis à rude épreuve. | UN | ولم يتم إصلاح سوى ما نسبته 17.5في المائة فقط من قيمة الأضرار التي لحقت بالمرافق التعليمية، الأمر الذي يُمثل ضغطا إضافيا على النظام التعليمي المضغوط بالفعل في غزة. |
Malgré ses modestes ressources, Cuba contribue à son développement, notamment dans le domaine de l'éducation : le système éducatif de Cuba compte plus de 400 étudiants sahraouis. | UN | وتساهم كوبا، رغم مواردها المتواضعة، في تنميته، خاصة في ميدان التعليم: حيث يوجد أكثر من 400 طالب صحراوي في النظام التعليمي الكوبي. |
58. Malgré ces efforts, le système éducatif de la Jamahiriya arabe libyenne reste en butte à des difficultés auxquelles il est fait face avec sérieux et pragmatisme afin de trouver des solutions appropriées. | UN | 58- وبالرغم من هذه الجهود ما زال النظام التعليمي في ليبيا يواجه بعض الصعوبات يتم التعامل معها بجدية تامة وبطريقة عملية بهدف إيجاد الحلول الناجعة لها وهي:- |
Ainsi, le développement d'une éthique individuelle au travail est un défi qui commence par la famille et qui implique le système éducatif de la maternelle à l'université, et qui devrait même se poursuivre au-delà. | UN | وعلى هذا النحو، فإن تطور أخلاقيات الفرد في مجال العمل يعتبر تحديا يبدأ من الأسرة، ويساهم فيه النظام التعليمي من الحضانة حتى الجامعة، بل وينبغي أن يستمر بعد ذلك. |
La Géorgie continue à faire face à des difficultés économiques, néanmoins le Gouvernement s'est efforcé de financer le système éducatif de la manière la plus adéquate possible. | UN | ولا تزال جورجيا تواجه صعوبات في هذا الصدد، ولكن بالرغم من ذلك حاولت الحكومة دائما ايجاد موارد لتمويل النظام التعليمي بقدر استطاعتها. |
Dans le système éducatif de la République slovaque, il n'y a pas de discrimination à l'égard des filles en ce qui concerne l'accès à l'éducation. | UN | 194- وفي النظام المدرسي بالجمهورية السلوفاكية لا يوجد تمييز ضد الفتيات في الحصول على فرصة التعليم. |
17. Soutenir l'intégration dans le système éducatif de tous les enfants d'origine rom et œuvrer à réduire le taux d'abandon scolaire, en particulier des filles roms et coopérer activement avec les parents, associations et communautés locales roms à cette fin. | UN | 17- دعم إدخال جميع الأطفال من أصل غجري في النظام المدرسي والعمل على تخفيض معدل الانقطاع عن المدرسة، لا سيما ضمن الفتيات الغجريات، ولهذا الغرض، ينبغي التعاون بصورة فعالة مع الآباء الغجر، ومع الجمعيات والمجموعات الغجرية المحلية. |
17. Soutenir l'intégration dans le système éducatif de tous les enfants d'origine rom et œuvrer à réduire le taux d'abandon scolaire, en particulier des filles roms et coopérer activement avec les parents, associations et communautés locales roms à cette fin. | UN | 17- دعم إدخال جميع الأطفال من أصل غجري في النظام المدرسي والعمل على تخفيض معدل الانقطاع عن المدرسة، لا سيما ضمن الفتيات الغجريات، ولهذا الغرض، ينبغي التعاون بصورة فعالة مع الآباء الغجر، ومع الجمعيات والمجموعات الغجرية المحلية. |
17. Soutenir l'intégration dans le système éducatif de tous les enfants d'origine rom et œuvrer à réduire le taux d'abandon scolaire, en particulier des filles roms et coopérer activement avec les parents, associations et communautés locales roms à cette fin. | UN | 17- دعم إدخال جميع الأطفال من أصل غجري في النظام المدرسي والعمل على تخفيض معدل الانقطاع عن المدرسة، لا سيما ضمن الفتيات الغجريات، ولهذا الغرض، ينبغي التعاون بصورة فعالة مع الآباء الغجر، ومع الجمعيات والمجموعات الغجرية المحلية. |
274. le système éducatif de la Trinité-et-Tobago s'inspire du système anglais. | UN | 274- وُضع نظام التعليم في ترينيداد وتوباغو على غرار نظام التعليم البريطاني. |
239. le système éducatif de Macao est défini par la loi n° 11/91/M du 29 août ainsi que par les règlements qui en découlent. | UN | ٩٣٢- يحدّد القانون رقم ١١/١٩/M الصادر في ٩٢ آب/أغسطس واللوائح المترتبة على نظام التعليم في مكاو. |
Les écoles où l'enseignement se fait en cantonais, qui enseignent toutes le portugais, suivent des programmes qui sont basés sur le système éducatif de Hong-Kong mais qui sont adaptés à Macao avec l'introduction progressive, au fil des années et dans les différentes matières, de caractéristiques locales. | UN | وتتبع المدارس التي تستخدم اللغة البرتغالية مناهج مماثلة لمناهج البرتغال وتتبع المدارس التي تستخدم اللغة الكانتونية الصينية والتي تدرس فيها اللغة البرتغالية على الدوام، مناهج تلائم مكاو تقوم على أساس نظام التعليم في هونغ كونغ مع اﻹدخال التدريجي لسمات محلية في مختلف السنوات والمواد الدراسية. |