Les dispositions financières de la résolution déterminent certains des principaux aspects de la demande d'information financière qui serviront à concevoir et à développer le Système complet de données et de rapports financiers. | UN | وتحدد جوانب القرار المتعلقة بالتمويل بعض المطالب الرئيسية بشأن البيانات والتقارير المالية التي ستساعد على تصميم وتطوير النظام الشامل للبيانات والتقارير المالية. |
Le FNUAP devrait aussi évaluer la possibilité d'utiliser le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour suivre le statut de la mise en œuvre des recommandations d'audit concernant les projets faisant l'objet d'une exécution nationale. | UN | وينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة في تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
Le Bureau examine les réponses et saisit les informations fournies dans une base de données centrale, le Système complet de base de données sur les audits et les recommandations. | UN | ويستعرض المكتب هذه الردود ويحتفظ بتفاصيلها في قاعدة بيانات مركزية هي القاعدة المسماة النظام الشامل لقاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات. |
Lorsque le Système complet (opérations/base de données) sera en place, les traités reçus aux fins d'enregistrement et de publication seront saisis électroniquement aux fins de traitement. | UN | فمتى بدأ العمل بنظام تدفق العمل/قاعدة البيانات، سيجري مسح المعاهدات الواردة للتسجيل والنشر وإدخالها في النظام لغرض تجهيزها. |
Il a fallu attendre qu'il en accepte officiellement les dispositions, le 26 novembre 1993, pour commencer vraiment à concevoir et mettre en place le Système complet de contrôle et de vérification continus. | UN | ولم يتسن الشروع في بذل جهود حقيقية لتصميم وإقامة النظام الكامل للرصد والتحقق المستمرين إلا عندما اعترفت العراق رسميا بالقرار في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Le Secrétaire général conclut qu'il vaut mieux, pour contenir les coûts et atténuer les risques, concevoir et programmer d'abord le Système complet puis le déployer par étapes dans tout le Secrétariat. | UN | ويخلص الأمين العام إلى أن السبيل إلى ضبط التكاليف على أفضل وجه والتخفيف من المخاطر يكمن في تصميم وبناء النظام بكامله أولا ثم نشره على صعيد الأمانة العامة ككل باتباع نهج تدريجي. |
Le FNUAP devrait aussi évaluer la possibilité d'utiliser le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour suivre le statut de la mise en œuvre des recommandations d'audit concernant les projets faisant l'objet d'une exécution nationale. | UN | وينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
Le FNUAP devrait aussi évaluer la possibilité d'utiliser le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour suivre le statut de la mise en œuvre des recommandations d'audit concernant les projets faisant l'objet d'une exécution nationale. | UN | وينبغي للصندوق أيضا تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Le FNUAP a intégré les détails des recommandations et des mesures auxquelles elles ont donné lieu dans le Système complet de base de données sur les audits et les recommandations. | UN | 147 - ويحتفظ الصندوق بتفاصيل التوصيات والإجابات الواردة بشأنها في النظام الشامل لقاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات. |
Les bureaux de pays confirment dans le Système complet de base de données sur les recommandations des audits qu'une lettre accordant au FNUAP les conditions applicables au PNUD a été signée par le gouvernement hôte. | UN | تأكيد المكاتب القطرية في النظام الشامل لقواعد البيانات المتعلقة بمراجعة الحسابات وبالتوصيات أن الحكومة المضيفة وقعت رسالة لمنحها الشروط التي تنطبق على البرنامج الإنمائي والصندوق. 2 - ب |
Le FNUAP et le PNUD étudient actuellement la possibilité d'utiliser le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations, auxquels les bureaux de pays ont accès sur le Web, pour suivre l'application des recommandations d'audit concernant les projets exécutés par des entités nationales. | UN | ويستعرض الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات المتاح على شبكة الإنترنت لكافة المكاتب القطرية من أجل رصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
Le FNUAP a utilisé le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations, système de gestion fondé sur l'Internet, pour déterminer l'état de la mise en œuvre des recommandations d'audit interne suite aux audits de gestion des bureaux de pays. | UN | 111 - واستخدم الصندوق النظام الشامل لمراجعة الحسابات وقاعدة بيانات التوصيات، وهو نظام للإدارة قائم على شبكة الإنترنت لتعقب حالة تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية بعد عمل مراجعة حسابات المكاتب القطرية. |
Comme mentionné précédemment, le FNUAP a intégré les détails des recommandations et des mesures auxquelles elles ont donné lieu dans le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations. | UN | 283 - وكما سبق ذكره، يحتفظ الصندوق بتفاصيل التوصيات والإجابات عليها في النظام الشامل لمراجعة الحسابات وقاعدة بيانات التوصيات. |
Les dispositions financières de la résolution déterminent certains des principaux aspects de la demande d'information financière qui serviront à concevoir et à développer le Système complet de données et de rapports financiers, résumé aux paragraphes 87 à 93 du présent rapport. | UN | وتبين الجوانب المتعلقة بالتمويل من القرار بعض الطلبات الرئيسية للبيانات والتقارير المالية التي تساعد على تحديد ملامح تصميم النظام الشامل للبيانات المالية والإبلاغ المالي وتطوره، وهي طلبات أوجزت في الفقرات من 87 إلى 93 من هذا التقرير. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance a informé le Comité qu'il étudierait la possibilité d'élargir le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations aux bureaux de pays et aux agents engagés au titre de projets, pour les aider à suivre l'application des recommandations des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale. | UN | 18 - أحاط مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء المجلس علما بأنه سيستطلع إمكانية مد نطاق النظام الشامل لقاعدة بيانات توصيات المراجعة ليشمل المكاتب القطرية وموظفي المشاريع لأجل مساعدتهم على متابعة التوصيات التي يقدمها مراجعو حسابات مشاريع التنفيذ الوطني. |
En 2001, le FNUAP a mis en place le Système complet de base de données sur les audits et les recommandations pour y consigner la suite donnée aux recommandations d'audit. | UN | 547 - في عام 2001، استحدث الصندوق النظام الشامل لقاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات (CARDS) لتدوين متابعة مراجعة الحسابات. |
le Système complet de mécanismes et de programmes en place comprend la Commission nationale < < Femme et développement > > , une stratégie spécifique au sein du huitième plan national de développement (1992-1996) et le Conseil national < < Femme et famille > > . | UN | ويضم النظام الشامل للآليات والبرامج اللجنة الوطنية للمرأة والتنمية، واستراتيجية محددة في إطار الخطة الوطنية الثامنة للتنمية (1992-1996)، والمجلس الوطني للمرأة والأسرة. |
Lorsque le Système complet (opérations/base de données) sera en place, les traités reçus aux fins d'enregistrement et de publication seront saisis électroniquement aux fins de traitement. | UN | فمتى بدأ العمل بنظام تدفق العمل/قاعدة البيانات، سيجري مسح المعاهدات الواردة للتسجيل والنشر وإدخالها في النظام لغرض تجهيزها. |
55. Les États Membres devraient améliorer les perspectives de carrière de l’ensemble du personnel en veillant à ce que le Système complet d’organisation des carrières demandé par l’Assemblée dans la résolution susmentionnée soit mis en place, et en ne présentant des candidatures qu’aux classes de début de la catégorie des administrateurs et aux postes politiques. | UN | ٥٥ - ومضت قائلة إنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تحسن إمكانيات تعزيز الحياة الوظيفية لمجموع الموظفين عن طريق العمل على إيجاد النظام الكامل للتطوير الوظيفي الذي طلبته الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه، عن طريق قصر تقديم طلبات الترشيح على الرتب اﻷولى من الفئة الفنية والوظائف السياسية. |
Le Secrétaire général conclut qu'il vaut mieux, pour contenir les coûts et atténuer les risques, concevoir et programmer d'abord le Système complet puis le déployer par étapes dans tout le Secrétariat. | UN | ويخلص الأمين العام إلى أن السبيل إلى ضبط التكاليف على أفضل وجه والتقليل من المخاطر يكمن في تصميم وبناء النظام بكامله أولا ثم نشره على صعيد الأمانة العامة ككل باتباع نهج تدريجي. |