"le système constitutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الدستوري
        
    • بالنظام الدستوري
        
    2) S'il ne respecte pas le système constitutionnel et les lois de l'Estonie; UN ' ٢ ' لا يحترم النظام الدستوري لاستونيا ولا يراعي قوانينها؛
    2) Qui ne respecte pas le système constitutionnel et les lois de l'Estonie; UN ' ٢ ' عدم احترام النظام الدستوري لاستونيا وعدم مراعاة قوانينها؛
    Conférence sur le rôle de la Haute Cour constitutionnelle dans le système constitutionnel égyptien, Université de Mansoura, 1996 UN مؤتمر دور المحكمة الدستورية العليا في النظام الدستوري المصري، جامعة المنصورة، 1996
    Pour être légitimes, les élections doivent s'appuyer sur le système constitutionnel et juridique de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN ولكي تكون الانتخابات شرعية لا بد أن تكون قائمة على النظام الدستوري والقانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'État partie rappelle que le fils de l'auteur et quatre autres personnes ont été arrêtés par des agents du Ministère de la sécurité le 6 mai 2003 au motif qu'ils distribuaient des tracts religieux radicaux interdits appelant à renverser le système constitutionnel en place. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وزارة الأمن اعتقلت، في 6 أيار/مايو 2003، ابن صاحب البلاغ وأربعة أفراد آخرين عندما كانوا يوزعون منشورات دينية متطرفة محظورة تدعو إلى الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.
    Tentatives pour s'emparer du pouvoir ou pour changer le système constitutionnel du pays par la force ; UN محاولات الاستيلاء على السلطة في البلاد وتغيير النظام الدستوري لطاجيكستان بالقوة؛
    Avec le rétablissement de la démocratie, il faut que les institutions existantes soient alignées sur le système constitutionnel. UN ومع إعادة الديمقراطية، كان أن تعاد المؤسسات القائمة إلى أن تتمشى مع النظام الدستوري.
    Le mandat stipulait cependant déjà que les forces armées joueraient un rôle politique dominant dans le système constitutionnel. UN بيد أن الولاية تتضمن، بالفعل، مبدأ أن القوات المسلحة سوف يكون لها دور قيادي في النظام الدستوري.
    le système constitutionnel au Koweït : étude comparative, Librairie Dar alUlum, 1985, 1994, troisième édition 1998 UN النظام الدستوري في الكويت - دراسة مقارنة - مكتبة دار العلوم 1985، 1994، الطبعة الثالثة، 1998
    le système constitutionnel de l'Etat devait normalement prendre en compte les revendications légitimes des individus et des groupes en prévoyant les dispositifs politiques, les structures et les procédures nécessaires à cet effet. UN وينبغي عادة الاستجابة للمطالب المشروعة لﻷفراد ومجموعات اﻷفراد في إطار النظام الدستوري للدولة بإيجاد ترتيبات وهياكل واجراءات سياسية مناسبة.
    Toutes les croyances ou non croyances sont reconnues d'office par le système constitutionnel luxembourgeois, en application de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ويعترف النظام الدستوري للكسمبرغ بشكل آلي بجميع المعتقدات أو أشكال عدم الإيمان، تنفيذاً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    22. le système constitutionnel mauritanien consacre les valeurs des Droits de l'Homme au niveau du préambule et du corpus de la Constitution. UN 22- يكرس النظام الدستوري الموريتاني قيم حقوق الإنسان في ديباجة الدستور ومتنه.
    En ce qui concerne le principe de la séparation des pouvoirs dans le système constitutionnel autrichien, les autorités administratives sont incompétentes pour examiner les mesures prises dans le cadre d'une procédure d'information pénale lorsqu'elles se prononcent sur la délivrance d'un passeport. UN وفيما يتعلق بمبدأ فصل السلطات في النظام الدستوري النمساوي، تبين الدولة الطرف أنه لا يجوز للسلطات الإدارية عندما تبت في مسألة إصدار جواز سفر أن تعيد النظر في تدابير تُتخذ في إطار عملية تحقيق جنائي.
    De manière générale, les considérations qui précèdent montrent bien le statut du texte religieux dans l'ordre juridique libanais et la position des communautés religieuses dans le système constitutionnel du pays. UN كل هذا للدلالة على مكانة النص الديني، إذا جاز التعبير، في التنظيم القانوني اللبناني وعلى مركز الطوائف في النظام الدستوري اللبناني.
    14. Ces chiffres ne devraient pas changer, les restrictions sur l'extradition étant ancrées dans le système constitutionnel de certains États. UN 14- ولا يتوقع أن تتغير هذه الأرقام، لأن القيد المفروض على تسليم المواطنين ينبثق من النظام الدستوري لبعض البلدان.
    7.5 Selon le système constitutionnel de l'État partie, tous les articles de la Constitution ont un poids égal, et n'obéissent à aucune hiérarchie. UN 7-5 وبموجب النظام الدستوري للدولة الطرف، تتمتع جميع مواد الدستور بقوة متساوية، دون تراتب فيما بينها.
    7.5 Selon le système constitutionnel de l'État partie, tous les articles de la Constitution ont un poids égal, et n'obéissent à aucune hiérarchie. UN 7-5 وبموجب النظام الدستوري للدولة الطرف، تتمتع جميع مواد الدستور بقوة متساوية، دون تراتب فيما بينها.
    3. Les étrangers sont tenus de respecter le système constitutionnel et les lois de l'Estonie. UN )٣( اﻷجانب في استونيا ملزمون باحترام النظام الدستوري الاستوني وبمراعاة وثائق استونيا القانونية
    40. Dans le cas où survient une situation qui menace le système constitutionnel d'Estonie et la majorité de ses membres, le Riigikogu peut proclamer un Etat d'exception sur l'ensemble du territoire national pendant une durée qui ne peut excéder trois mois. UN ٠٤ - اذا نشأت حالة تهدد النظام الدستوري لاستونيا وغالبية أعضائه، يجوز للبرلمان إعلان حالة الطوارئ في جميع أنحاء اقليم استونيا لمدة لا تتجاوز ثلاثة شهور.
    La notion de " mise en question directe " dans le système constitutionnel koweïtien, étude pratique des arrêts de la Cour constitutionnelle du Koweït, Droit, No 1, vingt-troisième année, 1999 UN مفهوم الطعن المباشر في النظام الدستوري الكويتي - دراسة تطبيقية في أحكام المحكمة الدستورية الكويتية، مجلة الحقوق، العدد 1، السنة 23، 1999
    L'État partie rappelle que le fils de l'auteur et quatre autres personnes ont été arrêtés par des agents du Ministère de la sécurité le 6 mai 2003 au motif qu'ils distribuaient des tracts religieux radicaux interdits appelant à renverser le système constitutionnel en place. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وزارة الأمن اعتقلت، في 6 أيار/مايو 2003، ابن صاحب البلاغ وأربعة أفراد آخرين عندما كانوا يوزعون منشورات دينية متطرفة محظورة تدعو إلى الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus