"le système d'appui" - Traduction Français en Arabe

    • نظام الدعم
        
    • لنظام الدعم
        
    La deuxième est d'améliorer le système d'appui que fournit le gouvernement pour aider les jeunes qui en ont les moyens intellectuels mais non les ressources financières à terminer leurs études primaires, secondaires et supérieures. UN والثانية تحسين نظام الدعم الحكومي لمن تتوفر لديهم قدرات ذهنية مبشﱢرة من الشباب الفلبيني ولكنهم يعانون الحرمان المالي، بغية أن يتمكنوا من استكمال دراساتهم اﻷكاديمية في المراحل الثلاث كلها.
    Ni le personnel civil des Nations Unies ni le personnel militaire ne disposent de ressources en personnel suffisantes pour gérer et exploiter le système d'appui nécessaire à une mission de cette ampleur. UN فأفراد اﻷمم المتحدة، مدنيون كانوا أم عسكريون، ليست لديهم موارد من الموظفين تكفي ﻹدارة وتشغيل نظام الدعم اللازم لبعثة بهذا الحجم.
    Le système d’appui technique a pour objet de mettre en place une capacité nationale et de contribuer à la viabilité des programmes nationaux de population dans le cadre d’un arrangement à trois niveaux. UN والهدف من نظام الدعم التقني هو بناء القدرة الوطنية واﻹسهام في استدامة البرامج السكانية الوطنية عن طريق ترتيب ذي ثلاثة مستويات.
    le système d'appui destiné à faciliter la prise de décisions concernant la capacité des personnes âgées en Argentine, qui comportait un mécanisme de recours, a été désigné comme exemple de cette approche. UN وسُلط الضوء على نظام الدعم الرامي إلى تيسير اتخاذ القرارات المتعلقة بأهلية كبار السن في الأرجنتين، الذي يتضمن آلية للطعن، بوصفه مثالاً على ذلك النهج.
    7. le système d'appui mis en place par le Groupe de travail intersecrétariats repose sur les quatre éléments suivants : UN ٧ - كانت العناصر اﻷربعة لنظام الدعم الذي يقدمه الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية كما يلي:
    La délégation du Sri Lanka, dit l'orateur, salue les efforts du Secrétariat visant à renforcer et améliorer le système d'appui logistique, optimisant les procédures opérationnelles et accélérant le déploiement des opérations de maintien de la paix. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز ورفع مستوى نظام الدعم اللوجستي، وتحقيق المستوى الأمثل للإجراءات التشغيلية وتسريع نشر بعثات حفظ السلام.
    Nos dirigeants ont mis en lumière cette lacune critique qui existe dans le système d'appui international lorsqu'ils ont lancé un appel en faveur de la création de la Commission de consolidation de la paix au Sommet mondial de 2005. UN ولقد أبرز قادتنا تلك الفجوة الحاسمة الأهمية في نظام الدعم الدولي، عندما طالبوا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بإنشاء لجنة بناء السلام.
    c) Elle a approuvé le système d’appui aux pays proposé dans le rapport de l’Équipe spéciale, soulignant à nouveau qu’il était important de mettre les publications à la disposition des pays (voir par. 18 à 21 ci-dessous); UN )ج( أيدت نظام الدعم المقترح لفرقة العمل، وأكدت مرة أخرى على أهمية توفير المنشورات للبلدان )انظر الفقرات ١٨-٢١ أدناه(؛
    d) A approuvé le système d'appui aux pays envisagé dans le rapport de l'Équipe spéciale, soulignant à nouveau qu'il importait de mettre les publications à la disposition des pays. UN )د( أيدت نظام الدعم المقترح لفرقة العمل، وأكدت مرة أخرى أهمية توفير المنشورات للبلدان.
    d) le système d'appui proposé dans la partie III par le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale exploite-t-il au mieux les ressources disponibles? UN )د( هل يمثل نظام الدعم الذي يقترحه الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات في الفرع الثالث من هذا التقرير أنسب استخدام للوسائل المتاحة؟
    La stratégie globale d'appui aux missions constitue un plan ambitieux pour réformer le système d'appui sur les cinq prochaines années. UN 63 - واستطرد قائلا إن استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي هي خطة طموحة لإعادة تشكيل نظام الدعم على مدى خمس سنوات.
    Toutefois, le système mentionné plus haut est devenu une raison constante pour remettre sur la table la question de la nécessité pour améliorer le système d'appui aux ménages des classes moyennes, notamment les ménages à double revenus étant donné les ménages qui perçoivent un revenu moyen reçoivent comparativement un bénéfice moins élevé de cette politique. UN بيد أن النظام المذكور أعلاه أصبح سببا دائما لإثارة قضية الحاجة إلى تعزيز نظام الدعم للأسر المعيشية من الطبقة الوسطى، وعلى وجه الخصوص الأسر المعيشية ذات الدخل المزدوج، نظرا إلى أن الأسر المعيشية المتوسطة الدخل تتلقى من السياسة فائدة أقل نسبيا.
    iv) Réaffirme l'importance de l'unité et de la réunification familiales conformément à ses conclusions no 9 (XXVIII), no 24 (XXXII), no 84 (XLVIII) et no 88 (L); et reconnaît que les membres de la famille peuvent renforcer le système d'appui social des réfugiés, et ce faisant, promouvoir l'intégration plus rapide et plus souple des familles réfugiées; UN ' 4` تعيد التأكيد على أهمية الوحدة الأسرية ولم شمل الأسر كما جاء في الاستنتاجات رقم 9 و 24 و 84 و 88؛ وتدرك أن أفراد الأسرة يستطيعون تقوية نظام الدعم الاجتماعي للاجئين فيعززون بذلك اندماج أسر اللاجئين بصورة أكثر سلاسة وسرعة؛
    le système d'appui logistique actuel devrait être maintenu, mais la mission d'évaluation a recommandé un certain nombre de mesures qui pourraient être prises pour renforcer les opérations logistiques dans l'immédiat. UN 13 - وبينما ينبغي الإبقاء على نظام الدعم اللوجستي الحالي، أوصت بعثة التقييم بعدد من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز العمليات اللوجستية في الأجل القريب.
    iv) réaffirme l'importance de l'unité et de la réunification familiales conformément à ses conclusions no 9 (XXVIII), no 24 (XXXII), no 84 (XLVIII) et no 88 (L) ; et reconnaît que les membres de la famille peuvent renforcer le système d'appui social des réfugiés, et ce faisant, promouvoir l'intégration plus rapide et plus souple des familles réfugiées ; UN `4` تعيد التأكيد على أهمية الوحدة الأسرية ولم شمل الأسر كما جاء في الاستنتاجات رقم 9 و24 و84 و88؛ وتدرك أن أفراد الأسرة يستطيعون تقوية نظام الدعم الاجتماعي للاجئين فيعززون بذلك اندماج أسر اللاجئين بصورة أكثر سلاسة وسرعة؛
    L'OMS et l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) ont mis au point un nouveau logiciel, le système d'appui logistique humanitaire, en collaboration avec le PAM et d'autres organismes des Nations Unies et avec l'appui financier du Gouvernement suédois et d'autres donateurs. UN كما بادرت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بتطوير برنامج حاسوبي جديد وهو `نظام الدعم اللوجستي الإنساني`، وذلك، بإشتراك مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وبدعم مالي من الحكومة السويدية مع مانحين آخرين.
    L'OMS et l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) ont mis au point un nouveau logiciel, le système d'appui logistique humanitaire, en collaboration avec le PAM et d'autres organismes des Nations Unies et avec l'appui financier du Gouvernement suédois et d'autres donateurs. UN كما بادرت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بتطوير برنامج حاسوبي جديد وهو `نظام الدعم اللوجستي الإنساني`، وذلك، بإشتراك مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وبدعم مالي من الحكومة السويدية مع مانحين آخرين.
    Il a recommandé que, quel que soit le système d'appui technique retenu à l'avenir, les fonds de l'assistance technique soient décaissés au niveau du terrain pour ensuite être distribués en fonction des besoins d'assistance technique ressentis par les pays. UN وأوصى بالنسبة للمستقبل بوضع الأموال الخاصة بالتعاون التقني على المستوى الميداني، أيا كان نظام الدعم التقني الذي يتقرر، وأن توزع هذه الأموال وفقا للحاجات التي يعبر عنها البلد نفسه في مجال المساعدة التقنية.
    Compte tenu du fait que l'on perçoit de plus en plus l'importance des spécificités régionales et des diversités culturelles, le système d'appui technique devra tenir compte davantage des priorités régionales et sous-régionales. UN 27 - ونظرا لزيادة إدراك أهمية الخصوصيات الإقليمية والتنوع الثقافي، فإن نظام الدعم التقني ينبغي أن يعكس الأولويات الإقليمية ودون الإقليمية بصورة أدق.
    Le < < système d'appui > > est ensuite devenu le < < programme d'appui de l'AIN > > (AISUP) suite à une décision des membres de ce réseau, en 2009, visant à faire clairement comprendre que ces programmes étaient spécialement conçus pour répondre à la demande de chaque bénéficiaire et non pour servir de système prêt à l'emploi, et que l'assistance fournie ne comportait pas d'aide financière. UN وتغير بعد ذلك اسم " نظام الدعم " إلى " برنامج دعم الشبكة المعنية بالدعوة والتنفيذ " بعد موافقة الأعضاء في الشبكة في عام 2009، وذلك لكي يكون واضحاً أن البرامج تُصمم خصيصاً لتلبية طلب كل بلد من البلدان المتلقية لا أن يكون البرنامج بمثابة نظام جاهز، وأن المساعدة لا تشمل الدعم المالي.
    le système d'appui technique du FNUAP, créé en 1992, préfigurait à plus d'un titre les efforts pour accéder aux capacités du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional afin d'appuyer les initiatives de développement lancées au niveau des pays, tel que le préconise le paragraphe 76 de la résolution 59/250 de l'Assemblée générale. UN 17 -ومن نواحي عديدة، كان لنظام الدعم التقني للصندوق، الذي أنشئ في عام 1992، السبق في الجهود الرامية إلى الاستفادة من قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لدعم المبادرات الإنمائية على الصعيد القطري، على نحو ما دعي إليه في الفقرة 76 من قرار الجمعية العامة 59/250.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus