"le système d'asile" - Traduction Français en Arabe

    • نظام اللجوء
        
    • لنظام اللجوء
        
    • نظام التماس اللجوء
        
    le système d'asile est également surchargé. UN ويعتبر نظام اللجوء أيضاً مثقلاً على كاهله.
    Le principal objectif du HCR dans cette région sera de développer le système d'asile en renforçant les capacités du gouvernement et des ONG. UN وسوف يركز مكتب هذه المنطقة بصورة رئيسية على تطوير نظام اللجوء مع بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Le HCR a réagi en s'attachant surtout à renforcer le système d'asile national, à étoffer et mettre à exécution un plan d'intervention d'urgence, à fournir une aide d'urgence et à appuyer les premiers rapatriements. UN وركزت المفوضية استجابتها على تعزيز نظام اللجوء الوطني، وتدعيم وتنفيذ خطة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك بتوفير المساعدات العاجلة والدعم لعمليات العودة الأولية إلى الوطن.
    Le HCR a réagi en s'attachant surtout à renforcer le système d'asile national, à étoffer et mettre à exécution un plan d'intervention d'urgence, à fournir une aide d'urgence et à appuyer les premiers rapatriements. UN وركزت المفوضية استجابتها على تعزيز نظام اللجوء الوطني، وتدعيم وتنفيذ خطة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك بتوفير المساعدات العاجلة والدعم لعمليات العودة الأولية إلى الوطن.
    Cela dit, depuis quelques années, leurs politiques sont axées avant tout sur la régulation et les restrictions, essentiellement parce que les mouvements irréguliers ont augmenté et que le système d'asile est ou paraît être abusivement utilisé par des gens qui ne sont pas des réfugiés. UN لكنه في السنوات الأخيرة أصبح مجال التركيز الرئيسي ينصب على سياسات الحد من اللجوء ويعود ذلك في الغالب إلى ازدياد التحركات غير النظامية وإساءة الاستخدام الفعلي أو المفترض لنظام اللجوء من جانب غير اللاجئين.
    16. Du point de vue du HCR, le système d'asile au Luxembourg pouvait encore être amélioré. UN 16- رأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن نظام التماس اللجوء في لكسمبرغ قابل للتحسين.
    Le Gouvernement persistait à croire que le système d'asile était un dispositif essentiel pour protéger ceux qui étaient réellement dans le besoin, et qu'il ne devait pas être utilisé à mauvais escient. UN 83- وأكدت الحكومة أن نظام اللجوء أداة رئيسية في توفير الحماية لمن هم ً في حاجة حقيقية إليها ويجب عدم إساءة استخدامه.
    À cet égard, envisager de réexaminer de manière approfondie le Règlement de Dublin II et les principes qui le sous-tendent, ce texte, sous sa forme actuelle, ayant un effet négatif puisqu'il surcharge le système d'asile des États aux frontières extérieures. UN وفي هذا الصدد، النظر بصورة أساسية في تنقيح لائحة دبلن المعاد صياغتها والمبادئ التي تقوم عليها والتي تؤدي في صيغتها الحالية إلى تثقيل كاهل نظام اللجوء التابع لدول الحدود الخارجية بشكل يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Les migrations croissantes vers l'Afrique du Sud ont eu des répercussions importantes sur le système d'asile de ce pays, de même que sur ceux des pays traversés. UN وقد كان للحركة البشرية المتزايدة نحو جنوب أفريقيا أثرا جسيما على نظام اللجوء في هذا البلد، بل وكانت لها مضاعفاتها على نظم اللجوء في البلدان التي تخترقها هذه التحركات.
    Par ailleurs, eu égard à la Convention relative au statut des réfugiés et au mandat du HCR, plusieurs orateurs ont réitéré l'importance du non-refoulement et la nécessité de maintenir le système d'asile. UN كما أكد عدة متحدثين، فيما يتعلق باتفاقية اللاجئين وولاية المفوضية، من جديد على أهمية عدم الإعادة القسرية والحاجة إلى الحفاظ على سلامة نظام اللجوء.
    Par ailleurs, eu égard à la Convention relative au statut des réfugiés et au mandat du HCR, plusieurs orateurs ont réitéré l'importance du non-refoulement et la nécessité de maintenir le système d'asile. UN كما أكد عدة متحدثين، فيما يتعلق باتفاقية اللاجئين وولاية المفوضية، من جديد على أهمية عدم الإعادة القسرية والحاجة إلى الحفاظ على سلامة نظام اللجوء.
    Les flux migratoires étant le plus souvent hétérogènes quant à leur motivation, le système d'asile du pays avait été sujet à des abus de la part de migrants autres que les véritables réfugiés qui demandaient en grand nombre à bénéficier du droit d'asile. UN وهناك عدد كبير من الزوار من غير اللاجئين الحقيقيين الذين يحاولون انتهاز الفرص التي تتيحها تدفقات الهجرة المختلطة الواسعة النطاق فيسيئون استخدام نظام اللجوء في جنوب أفريقيا ويقدمون طلبات للحصول على مركز اللاجئ.
    Les flux migratoires étant le plus souvent hétérogènes quant à leur motivation, le système d'asile du pays avait été sujet à des abus de la part de migrants autres que les véritables réfugiés qui demandaient en grand nombre à bénéficier du droit d'asile. UN وهناك عدد كبير من الزوار من غير اللاجئين الحقيقيين الذين يحاولون انتهاز الفرص التي تتيحها تدفقات الهجرة المختلطة الواسعة النطاق فيسيئون استخدام نظام اللجوء مع جنوب أفريقيا ويقدمون طلبات للحصول على اللجوء.
    31. Concernant la question du partage de la charge et des responsabilités, certaines délégations soulignent qu'en l'absence d'une assistance aux pays hôtes en développement, c'est tout le système d'asile qui pourrait être mis en péril par la fatigue des pays hôtes. UN 31- وفيما يتعلق بمسألة تقاسم الأعباء والمسؤوليات، أكدت بعض الوفود أن عدم تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المضيفة يعرض نظام اللجوء بكامله لخطر إنهاك البلدان المضيفة.
    Une procédure unique de ce type permet d'évaluer la totalité des besoins de protection successivement, évite le risque de négliger des aspects importants de la demande d'asile, contribue à raccourcir les procédures, simplifie le système d'asile et, dans ce sens, sert les intérêts des Etats et des demandeurs d'asile. UN ومن شأن مثل هذا الإجراء الوحيد أن يمكّن من تقدير كل حاجات الحماية عبر ترتيب متتال، ويجنب خطر تجاهل وقائع مهمة في طلب اللجوء، ويساهم في اختصار الإجراءات، ويبسط نظام اللجوء وبهذا يخدم مصالح الدول وملتمسي اللجوء على حد سواء.
    Le CERD a pris note avec préoccupation du fait que les réfugiés et les demandeurs d'asile n'exerçaient pas leurs droits sur un pied d'égalité avec le reste de la population et a invité le Congo à renforcer le système d'asile ainsi que les institutions nationales. UN 102- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق عدم تمتع اللاجئين وملتمسي اللجوء بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم ودعت الكونغو إلى تعزيز نظام اللجوء ومؤسساته الوطنية(182).
    Human Rights Watch partageait l'inquiétude exprimée pendant l'Examen périodique universel de la Grèce concernant les efforts à faire pour réformer le système d'asile et la gestion des flux migratoires et a fait part de sa préoccupation quant aux conditions de détention et à la situation des enfants migrants non accompagnés. UN 526- وأثناء الاستعراض الدوري الشامل للحالة في اليونان، أفصحت منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلقها بشأن الجهود التي تبذلها لإصلاح نظام اللجوء وإدارة الهجرة، وإزاء ظروف الاحتجاز ووضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    71. Le Poppy Project indique qu'il n'existe pas de cadre juridique distinct pour la reconnaissance ou la protection des victimes de la traite et que la prise de décisions éclairées en matière de traite repose de manière excessive sur le système d'asile. UN 71- وأشار مشروع رعاية النساء ضحايا الاتجار " Poppy Project " إلى عدم وجود إطار قانوني مستقل لحماية النساء ضحايا الاتجار والاعتراف بهن، وثمة اعتماد كبير على نظام اللجوء لاتخاذ القرارات بشأن الاتجار(139).
    78. Le HCR a déclaré que le système d'asile allemand, qui était bien établi et fonctionnait généralement bien, demandait un suivi, un contrôle et des ajustements constants sur le plan non seulement de la qualité des procédures, mais aussi des critères de fond relatifs à l'octroi de la protection. UN 78- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن نظام اللجوء المستقر الذي يعمل بوجه عام في ألمانيا يستلزم عملية رصد ومراجعة وتسوية مستمرة فيما يتعلق بنوعية الإجراءات والمعايير الموضوعية لمنح الحماية على حد سواء(119).
    Cela dit, depuis quelques années, leurs politiques sont axées avant tout sur la régulation et les restrictions, essentiellement parce que les mouvements irréguliers ont augmenté et que le système d'asile est ou paraît être abusivement utilisé par des gens qui ne sont pas des réfugiés. UN لكنه في السنوات الأخيرة أصبح مجال التركيز الرئيسي ينصب على سياسات الحد من اللجوء ويعود ذلك في الغالب إلى ازدياد التحركات غير النظامية وإساءة الاستخدام الفعلي أو المفترض لنظام اللجوء من جانب غير اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus