Au total, 145 familles de réfugiés ont été saisies dans le système d'immatriculation officiel au cours de la période considérée. | UN | و تم إدراج ما مجموعه 145 أسرة لاجئة في نظام التسجيل الرسمي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le maire a néanmoins reconnu qu'il n'existait pas de chiffre précis car les habitants vont et viennent et le système d'immatriculation demeure imprécis. | UN | ومع ذلك، فقد اعترف رئيس البلديـــة أنه لا توجد أرقام دقيقة نظرا لتنقل السكان ولعدم دقة نظام التسجيل بعد. |
Le maire a néanmoins reconnu qu'il n'existait pas de chiffre précis car les habitants vont et viennent et le système d'immatriculation demeure imprécis. | UN | ومع ذلك، فقد اعترف رئيس البلديـــة أنه لا توجد أرقام دقيقة نظرا لتنقل السكان ولعدم دقة نظام التسجيل بعد. |
le système d'immatriculation informatisé a été mis en place en Jordanie à la fin de 1994 et en Cisjordanie et dans la bande de Gaza à la fin du premier semestre de 1995. | UN | فقد تمﱠ اعتماد نظام التسجيل المحُوسَب في إقليم اﻷردن في أواخر عام ١٩٩٤، وفي إقليمي الضفة الغربية وغزﱠة في أواسط عام ١٩٩٥. |
En assumant les fonctions d'autorité de surveillance, l'Organisation pourrait offrir un cadre institutionnel international pour le système d'immatriculation. | UN | ورأت تلك الوفود أن الأمم المتحدة، بأدائها مهام السلطة الاشرافية، يمكنها أن تكفل اطارا مؤسسيا دوليا لنظام التسجيل. |
:: Si l'on met un terme aux activités des marchands au sein des réseaux de trafiquants, les mineurs se trouveront démunis, ce qui permettra à l'État de procéder à leur réinsertion en utilisant le système d'immatriculation et d'accréditation; | UN | :: ويؤدي إخراج التجار من حلقات التجارة غير الرسمية بالماس إلى تعرض عمال الحفر للخطر ولهذا ينبغي أن تكون لدى الدولة القدرة على إعادة تأهيلهم، باستخدام نظام التسجيل والترخيص؛ |
On s'est attaché à revoir le système d'immatriculation sur le terrain qui est dépassé et à effectuer une étude détaillée sur les besoins des utilisateurs, assortie d'une proposition de projet global, en coordination avec des consultants extérieurs. | UN | وتم الاضطلاع بأعمال مكثفة لإعادة تعميم نظام التسجيل الميداني العتيق كما تم تنسيق دراسة تفصيلية لاحتياجات المستخدمين، إلى جانب مشروع مقترح شامل، مع خبراء استشاريين خارجيين. |
De son côté, le Groupe de l'immatriculation unifiée, établi au siège de l'Office, à Amman, a continué de fournir une assistance technique au personnel des bureaux extérieurs sur le système d'immatriculation et le système de gestion des services sociaux sur le terrain. | UN | وبصورة مستقلة عن ذلك، واصلت وحدة التسجيل الموحد في مقر عمان تقديم الدعم التقني لموظفي كل ميدان بشأن نظام التسجيل الميداني الحالي ونظام الدراسة الاجتماعية في كل ميدان. |
Il s'agissait notamment de mettre au point et d'installer des logiciels plus performants pour remédier à un problème de longue date causé par la perte de certaines données historiques dans le système d'immatriculation des bureaux extérieurs. | UN | وقد شمل هذا الدعم استحداث وتركيب برامجيات محسنة من أجل حل المشكلة القائمة منذ وقت طويل فيما يتصل بفقدان نظام التسجيل الميداني لبعض المعلومات التاريخية المحددة. |
Ce système accessible sur le Web remplace le système d'immatriculation unifié et l'objectif est de proposer des services en temps opportun, qui respectent la dignité des réfugiés. | UN | ويأتي هذا النظام المستحدث على شبكة الإنترنت ليحل محل نظام التسجيل الموحد وهو يهدف إلى توفير خدمات التسجيل في التوقيت المناسب وعلى نحو يحفظ للمسجلين كرامتهم. |
Afin d'améliorer la qualité des services offerts aux réfugiés de Palestine, l'Office a mis au point un nouveau système d'information en ligne sur l'immatriculation des refugiés, qui remplace le système d'immatriculation de terrain, désormais obsolète. | UN | 89 - وقد وضعت الوكالة، في إطار سعيها إلى تحسين الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين، نظاما إلكترونيا جديدا لمعلومات تسجيل اللاجئين متاحا على شبكة الإنترنت ليحل محل نظام التسجيل الميداني المتقادم. |
On réaménage actuellement le système d'immatriculation dans le cadre du projet Dossiers des réfugiés de Palestine afin que l'on puisse y accéder via intranet et centraliser la mise à jour des informations sur les réfugiés recueillies dans tous les bureaux d'immatriculation de l'Office et, par là même, accroître la précision des données et améliorer la prestation des services. | UN | وتجري حاليا إعادة تصميم نظام التسجيل عن طريق مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين لإنشاء نظام تسجيل على الشبكة الحاسوبية المحلية سوف يمكّن من الاستكمال المركزي للمعلومات المتصلة باللاجئين والواردة من مكاتب التسجيل في مناطق عمل الوكالة كافة. وهذا التطور سيزيد من دقة البيانات ويحسّن تقديم الخدمات. |
En outre, le Groupe de l'immatriculation unifiée, situé au siège de l'Office, à Amman, a continué à fournir une assistance technique au personnel des bureaux extérieurs sur le système d'immatriculation et le système de gestion des services sociaux sur le terrain, ce dernier système permettant de suivre toutes les données relatives aux familles inscrites dans le programme spécial d'aide d'urgence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت وحدة نظام التسجيل الموحّد في المقر في عمان توفير الدعم الفني للموظفين الميدانيين فيما يتعلق بنظام التسجيل الميداني، ونظام الخدمات الاجتماعية الميدانية، وهو النظام الذي يجري من خلاله تتبع جميع التفاصيل المتعلقة بالأسر المسجلة في برنامج العُسر الشديد. |
Afin d'améliorer la qualité des services offerts aux réfugiés palestiniens, l'UNRWA a mis au point un nouveau système d'information en ligne pour l'immatriculation des réfugiés qui remplace le système d'immatriculation de terrain, désormais obsolète. | UN | 99 - وفي إطار سعي الوكالة إلى تحسين الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين، فقد وضعت الأونروا نظاما إلكترونيا جديدا لمعلومات تسجيل اللاجئين متاحا على شبكة الإنترنت ليحل محل نظام التسجيل الميداني القديم. |
Système d'immatriculation unifié. Au cours de la période considérée, des annonces de contributions notables ont été faites en faveur du projet intitulé < < Dossiers des réfugiés de Palestine > > , principal instrument qui doit permettre de remodeler entièrement le système d'immatriculation informatisé de l'Office. | UN | 81 - نظام التسجيل الموحَّد - تم في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير الإعلان عن تبرعات كبيرة لصالح مشروع تسجيل اللاجئين الفلسطينيين، وهو الأداة الرئيسية التي سيجري عن طريقها إعادة تصميم نظام الوكالة للتسجيل المحوسب برمته. |
b) Le manque de fonds spéciaux risque de rendre impossible la mise en oeuvre des réformes du programme d'immatriculation qui s'imposent d'urgence (reconfigurer le système d'immatriculation informatisé pour les 4 millions de réfugiés officiellement immatriculés et sauvegarder les informations contenues dans les dossiers familiaux par scannage numérique). | UN | (ب) عدم توافر أموال محددة، مما يتعذر معه تنفيذ الإصلاحات العاجلة اللازمة لبرنامج التسجيل، وهي إعادة تصميم نظام التسجيل المحوسب للاجئين المسجلين رسميا والذين يبلغ عددهم 4 ملايين وحفظ المعلومات الواردة في ملفات الأسر عن طريق المسح الرقمي. |
En assumant les fonctions d'autorité de surveillance, l'Organisation pourrait offrir un cadre institutionnel international pour le système d'immatriculation. | UN | ورأت تلك الوفود أن الأمم المتحدة، بأدائها مهام السلطة الاشرافية، يمكنها أن تكفل اطارا مؤسسيا دوليا لنظام التسجيل. |
Pourtant, en permettant l’archivage électronique et le regroupement des trois séries de données, le Système d’immatriculation unifié permettrait d’améliorer la planification et la gestion des programmes, d’assurer la sécurité des renseignements d’état civil et de sauvegarder un fonds d’importance historique. | UN | ومع التخزين الالكتروني للملفات العائلية، وربط المجموعات الثلاث للسجلات سيكون من الممكن لنظام التسجيل الموحد تحسين تخطيط البرنامج وإدارته، وضمان سلامة البيانات الحيوية، والحفاظ على مرجع تاريخي هام. |