| Comme je l'ai déjà souligné, des lacunes existent dans le système de développement actuel. | UN | وكما أبرزت بالفعل في كلمتي، توجد فجوات في النظام الإنمائي الحالي. |
| Leur objectif visait à débattre des difficultés auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire et des réponses que le système de développement international doit apporter. | UN | إن هدف الاجتماعين كان مناقشة التحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل وكيفية استجابة النظام الإنمائي الدولي. |
| Ces travaux doivent se concentrer sur des moyens concrets et raisonnables dans lesquels le système de développement des Nations Unies pourrait utiliser ses avantages comparatifs afin d'appuyer et d'informer le redressement et les réformes économiques mondiaux. | UN | ويجب أن تركز اللجنة على طرق ملموسة ومعقولة يمكنستطيع أن يستخدم فيها النظام الإنمائي للأمم المتحدة مزاياها النسبية لدعم وتوجيه الانتعاش الاقتصادي العالمي والإصلاحات. |
| Sous sa direction, le PNUD a parachevé un processus de réformes et de revitalisation de manière opportune et très efficace et, de ce fait, a acquis un rôle central dans le système de développement des Nations Unies. | UN | ففي ظل قيادته، أكمل البرنامج عملية إصلاح وإعادة تنشيط في وقت مناسب وبطريقة فعالة جدا، ونتيجة لذلك أرسى لنفسه دورا محوريا داخل المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة. |
| 95. Présentant les rapports du FNUAP au Conseil économique et social [DP/FPA/1997/10 (Part V)], le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a déclaré que la coordination des activités opérationnelles était largement considérée comme prioritaire par le système de développement des Nations Unies. | UN | ١٠٩ - ثم قام نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعرض تقارير الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (DP/FPA/1997/10 (Part V))، مؤكدا أن تنسيق اﻷنشطة التنفيذية أمر يلقى الاعتراف الواسع بأولويته المطلقة في إطار اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
| Il faut en outre renforcer la coordination entre le système de développement des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ولا بد بالاضافة إلى ذلك من تعزيز التنسيق بين نظام التنمية التابع لﻷمم المتحدة ومؤسات بريتون وودز. |
| 2. Le chapitre premier du présent rapport est consacré à l'examen de l'engagement politique de l'ONU en faveur de la CEPD et de la CTPD, engagement qui a conduit le système de développement des Nations Unies à soutenir toute une série d'initiatives destinées à renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | وتمشيا مع التزام اﻷمم المتحدة في إطار سياستها العامة بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، دأب الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة في الماضي على تأييد مجموعة كبيرة من المبادرات التي تهدف الى تعزيز مزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
| Les tâches - déjà difficiles - dont doit s'acquitter le système de développement multilatéral ont été encore compliquées par les crises. | UN | فجدول الأعمال الذي يواجه النظام الإنمائي المتعدد الأطراف - الصعب أصلا - ازداد تعقيدا بسبب الأزمات. |
| Nous notons avec préoccupation que le système de développement multilatéral manque d'une bonne gouvernance au niveau mondial. | UN | 11 - ونشير مع القلق إلى أن النظام الإنمائي المتعدد الأطراف يفتقر إلى حُسن الإدارة الشاملة. |
| 49. Si l'évolution des structures de l'aide peut avoir des incidences variées, il est clair que le système de développement multilatéral se trouve à un moment charnière. | UN | 49- والآثار الناجمة عن تغير هيكل المعونة متباينة، ولكن من الواضح أن النظام الإنمائي المتعدد الأطراف يمر بنقطة تحول. |
| Si l'évolution des structures de l'aide peut avoir différentes incidences, il est clair que le système de développement multilatéral est à un moment charnière. | UN | 39 - تتباين الآثار الناجمة عن تغير هيكل المعونة، لكن من الواضح أن النظام الإنمائي المتعدد الأطراف يشهد نقطة تحول. |
| Tout en saluant son action, nous soulignons néanmoins que l'ONU doit maintenant faire en sorte que le système de développement actuel fonctionne mieux, plutôt que simplement créer de nouveaux organes et groupes de travail. | UN | وفي معرض الثناء على الأمين العام، نود أيضا أن نوضح أن ما يجب على الأمم المتحدة أن تفعله الآن هو أن تضمن أن يعمل النظام الإنمائي الراهن بصورة أفضل، بدل الاكتفاء بمجرد إنشاء أفرقة وهيئات توجيهية جديدة. |
| Cette tâche devrait être envisagée dans le cadre de l'objectif plus général du renforcement de la coopération entre le système de développement des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُنظَر في هذه المهمة في إطار تحقيق الهدف العام وهو تعزيز التعاون بين النظام الإنمائي للأمم المتحدة ومؤسسات " بريتون وودز " . |
| le système de développement multilatéral, notamment les institutions financières internationales et le système des Nations Unies, doit s'employer activement à relever ces défis et, compte tenu des changements survenus dans le dispositif d'aide au développement, à mener une action cohérente, tout en maintenant la souplesse nécessaire pour s'adapter aux changements soudains ou aux nouveaux besoins qui apparaissent. | UN | 68 - ويتعين على النظام الإنمائي المتعدد الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة، الاستجابة معا بقوة لهذه التحديات وفي ضوء التغيرات في هيكل المعونة الإنمائية، والعمل على نحو متسق ولكن مع المحافظة على المرونة للتكيف مع التغيرات المفاجئة أو الاحتياجات الناشئة حديثا. |
| 7. Prie également le PNUD, dans le contexte du prochain plan de financement pluriannuel, 2004-2007, de réexaminer les domaines de pratique en vue de cibler mieux encore les interventions de l'organisation, compte tenu du potentiel de valeur ajoutée et des avantages comparatifs qu'offre le système de développement multilatéral; | UN | 7 - يطلب كذلك أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ضمن الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007، بمراجعة مجالات الممارسة بغية زيادة تركيز المنظمة، مع مراعاة الإمكانيات بالنسبة للقيمة المضافة والمزايا النسبية داخل النظام الإنمائي المتعدد الأطراف؛ |
| Mme LAVERY (Royaume-Uni), prenant la parole au nom de l'Union européenne, présente le projet de résolution ci-après, intitulé " Initiatives de l'ONUDI dans le système de développement des Nations Unies " : | UN | 12- السيدة لافري (المملكة المتحدة): تكلّمت نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وعرضت مشروع القرار التالي المعنون " مبادرات اليونيدو في المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة " |
| Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen du projet de résolution intitulé " Initiatives de l'ONUDI dans le système de développement des Nations Unies " . | UN | 50- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشروع القرار المعنون " مبادرات اليونيدو في المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة " . |
| 6. Présentant les rapports du FNUAP au Conseil économique et social [DP/FPA/1997/10 (Part V)], le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a déclaré que la coordination des activités opérationnelles était largement considérée comme prioritaire par le système de développement des Nations Unies. | UN | ٦ - ثم قام نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعرض تقارير الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (DP/FPA/1997/10 (Part V))، مؤكدا أن تنسيق اﻷنشطة التنفيذية أمر يلقى الاعتراف الواسع بأولويته المطلقة في إطار اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
| 95. Présentant les rapports du FNUAP au Conseil économique et social [DP/FPA/1997/10 (Part V)], le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a déclaré que la coordination des activités opérationnelles était largement considérée comme prioritaire par le système de développement des Nations Unies. | UN | ٩٥ - ثم قام نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعرض تقارير الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (DP/FPA/1997/10 (Part V))، مؤكدا أن تنسيق اﻷنشطة التنفيذية أمر يلقى الاعتراف الواسع بأولويته المطلقة في إطار اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
| C'est pourquoi nous appuyons les efforts pour réformer le système de développement des Nations Unies. | UN | ولهذا السبب ندعم الجهود الرامية لإصلاح نظام التنمية في الأمم المتحدة. |