"le système de règlement des différends" - Traduction Français en Arabe

    • نظام تسوية المنازعات
        
    • نظام تسوية النزاعات
        
    Globalement, il fallait s'appuyer sur des règles précises et acceptées et sur un esprit de coopération pour démystifier le système de règlement des différends. UN وثمة حاجة عموماً إلى توافر قواعد دقيقة ومقبولة وروح تعاون لتوضيح نظام تسوية المنازعات.
    Les discussions ont porté sur le système de règlement des différends de l'OMC et la jurisprudence de l'Organe d'appel. UN وتركزت المناقشة على نظام تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية وعلى السوابق القضائية لدى هيئة الاستئناف.
    Le Bureau a tenu des réunions régulières avec des représentants d'autres bureaux dans le système de règlement des différends. UN وعقد المكتب أيضا اجتماعات منتظمة مع ممثلي المكاتب الأخرى في نظام تسوية المنازعات.
    Les discussions ont porté sur les questions juridiques actuellement examinées à l'OMC et sur le système de règlement des différends de l'OMC. UN وتركزت المناقشة على القضايا القانونية الراهنة في منظمة التجارة العالمية وعلى نظام تسوية المنازعات في إطار هذه المنظمة.
    Délimitation des fonctions dans le système de règlement des différends. UN 56 - تحديد المهام في نظام تسوية النزاعات.
    Les discussions ont porté sur les questions juridiques actuellement examinées à l'OMC et sur le système de règlement des différends de l'OMC. UN وتركزت المناقشة على المسائل القانونية الراهنة في منظمة التجارة العالمية وعلى نظام تسوية المنازعات في إطار هذه المنظمة.
    Il serait, notamment, difficile de discuter des règles portant sur les contre-mesures et de celles portant sur les crimes internationaux et leurs conséquences sans savoir en même temps quel est le système de règlement des différends envisagé. UN وسيكون من الصعب بصورة خاصة مناقشة القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة وتلك المتعلقة بالجنايات الدولية وآثارها دون أن يعرف في الوقت نفسه ما هو نظام تسوية المنازعات المزمع اعتماده.
    Il s'agit de réduire le nombre de situations où les investisseurs peuvent utiliser le système de règlement des différends. UN 20- يُضيّق هذا الخيار نطاق الحالات التي يجوز فيها للمستثمرين اللجوء إلى نظام تسوية المنازعات بينهم وبين الدول.
    Il convient également de réformer de fond en comble le système de règlement des différends entre investisseurs et États, ainsi qu'il a été mentionné au chapitre II. UN ويستلزم الإصلاح المنهجي أيضاً تعاملاً شاملاً مع إصلاح نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد ذكره في الفصل الثاني أعلاه.
    25. Troisièmement, les experts ont examiné la manière d'améliorer le système de règlement des différends entre investisseurs et États en tant que tel. UN 25- ثالثاً، ناقش الخبراء كيفية تحسين نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في حد ذاته.
    En outre, le système de règlement des différends de l'OMC, avec sa procédure d'appel, a permis de soumettre à une interprétation faisant autorité les clauses NPF figurant dans les accords de l'OMC. UN ويضاف إلى ذلك أن نظام تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، وهو نظام يشمل عملية استئناف، قد أتاح فرصة لتفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية تفسيراً ذا حجية.
    83. Le troisième facteur, qui est le plus important et que l'on retrouve, lui aussi, dans les propositions formulées par le Rapporteur spécial en 1992, est constitué par le système de règlement des différends surgis après les contre-mesures qui figurent dans la troisième partie du projet. UN ٨٣ - والعامل الثالث واﻷهم يتمثل، أيضا في إطار مقترحات المقرر الخاص لعام ١٩٩٢، في نظام تسوية المنازعات عقب اتخاذ التدابير المضادة الوارد في الباب الثالث من المشروع.
    Par exemple, on peut se demander comment doit être appréciée la légitimité des contre-mesures si l'on ne connaît pas encore le système de règlement des différends en relation avec la responsabilité des Etats, ou se demander si un tel système sera valide même si le projet d'articles ne prend pas la forme d'une convention. UN وعلى سبيل المثال، قد يتساءل المرء كيف يمكن الحكم على شرعية التدابير المضادة إذا كان نظام تسوية المنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول غير معروف بعد، أو قد يتساءل عما إذا كان هذا النظام صالحا حتى ولو لم تتخذ مشاريع المواد شكل اتفاقية.
    37. le système de règlement des différends proposé par la Commission s'applique à tous les différends découlant de l'interprétation ou de l'application de la future convention. UN ٣٧ - وأوضح بأن نظام تسوية المنازعات الذي اقترحته اللجنة ينطبق على جميع المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية المقبلة.
    Plusieurs suggestions ont été formulées, notamment: des suggestions à prendre en compte pendant la négociation d'un accord international d'investissement; des suggestions à examiner au niveau national, notamment lorsque des lois et réglementations nationales sont élaborées; et des suggestions visant à améliorer le système de règlement des différends en tant que tel. UN وقُدمت عدة اقتراحات يُنظر في بعضها أثناء التفاوض على اتفاق استثمار دولي؛ واقتراحات يُنظر فيها على الصعيد الوطني، بما في ذلك عند وضع القوانين واللوائح الداخلية؛ واقتراحات لتحسين نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في حد ذاته.
    Le Tribunal continue de diffuser des informations sur le système de règlement des différends relevant du droit de la mer en organisant des ateliers régionaux sur les dispositions pertinentes de la Convention, de même que sur les différentes procédures pouvant être instituées devant le Tribunal et sur les aspects d'ordre pratique de la procédure qui sont nécessaires à la conduite d'une affaire. UN وواصلت المحكمة نشر المعلومات عن نظام تسوية المنازعات المتصلة بقانون البحار عن طريق عقد حلقات عمل إقليمية مكرسة للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والإجراءات المتاحة في المحكمة والخطوات العملية المطلوبة للتعامل مع قضية معينة.
    Renforcer le système de règlement des différends. UN 52 - تعزيز نظام تسوية المنازعات.
    19. D'une manière générale, le système de règlement des différends entre investisseurs et États, doit être juste pour les deux parties et être perçu comme tel. UN 19- وعلى وجه الإجمال، ينبغي أن يكون نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول منصفاً للطرفين وأن يكون إنصافه واضحاً للجميع.
    24. L'un des principaux points au sujet desquels nous avons exprimé des préoccupations dans notre rapport intérimaire concernait le système de règlement des différends à l'OMC. UN 24- وكانت إحدى القضايا الرئيسية التي أعربنا عن قلقنا إزاءها في تقريرنا المرحلي هي نظام تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    L'Organisation devrait indiquer plus clairement à ses fonctionnaires, au moyen notamment de représentations graphiques, les compétences et responsabilités respectives des divers organes composant le système de règlement des différends. UN فينبغي للمنظمة أن تقدم المزيد من الإيضاحات للموظفين، بما في ذلك عن طريق استخدام أشكال بيانية، بشأن حدود الولاية القانونية والمسؤوليات التي تقع على عاتق مختلف المكاتب في نظام تسوية النزاعات.
    le système de règlement des différends entre investisseur et État constituait un bon exemple à cet égard, les accords bilatéraux d'investissement existants, de même que des ACR récents, ayant donné lieu à des litiges dans plusieurs secteurs − tels que les télécommunications, l'énergie et les transports − qui s'étaient réglés en faveur des investisseurs. UN ويُعد نظام تسوية النزاعات بين المستثمر والدولة مثالاً على ذلك، إذ أدَّت معاهدات الاستثمار الثنائية الأطراف القائمة، فضلاً عن الاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة حديثاً، إلى نشوب نزاعات انتهت لصالح المستثمرين في عدد من القطاعات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus