"le système des nations unies au nicaragua" - Traduction Français en Arabe

    • فريق الأمم المتحدة القطري
        
    le système des Nations Unies au Nicaragua a estimé qu'en dépit des progrès accomplis, il existait de profondes inégalités entre les sexes. UN 15- واعتبر فريق الأمم المتحدة القطري أنه بالرغم من التقدم المحرز، لا زالت تسود تفاوتات عميقة فيما بين الجنسين(43).
    le système des Nations Unies au Nicaragua a estimé qu'il fallait continuer d'améliorer l'accès des populations extrêmement pauvres à une alimentation adaptée. UN 46- وقال فريق الأمم المتحدة القطري إنه يلزم مواصلة تحسين فرص الحصول على غذاء كاف للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a souligné que le modèle de santé nicaraguayen tendait à garantir l'accès universel et gratuit aux soins. UN 48- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن نيكاراغوا لديها نموذج للرعاية الصحية يسعى إلى ضمان الاستفادة للجميع ومجاناً.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a appelé l'attention sur la ratification récente des Conventions nos 169 et 189 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN 3- سلط فريق الأمم المتحدة القطري الضوء على التصديق مؤخراً على الاتفاقيتين رقم 169 و189 لمنظمة العمل الدولية(16).
    le système des Nations Unies au Nicaragua a noté que le Bureau du Procureur aux droits de l'homme était la première institution nationale des droits de l'homme d'Amérique latine à avoir nommé une Procureur spéciale chargée de la diversité sexuelle. UN 7- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان كان أول مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية لها أمين مظالم خاص معني بحقوق التنوع الجنسي.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a observé qu'il n'existait pas d'institution publique chargée de l'élaboration des politiques relatives aux droits de l'homme, ainsi que du suivi et de la coordination des mesures et des programmes mis en œuvre dans ce domaine. UN 9- وكشف فريق الأمم المتحدة القطري أنه لا توجد مؤسسة حكومية تتولى مهمة وضع السياسات، ومتابعة وتنسيق الإجراءات والبرامج في مجال حقوق الإنسان.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a noté que des progrès avaient été accomplis dans le domaine des droits des LGBTI. UN 16- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى بعض أوجه التقدم فيما يتعلق بحقوق فئة المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسانية.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a insisté sur le fait que le féminicide avait été érigé en infraction pénale. UN 21- وسلط فريق الأمم المتحدة القطري الضوء على تصنيف قتل الإناث بوصفه جريمة(53).
    le système des Nations Unies au Nicaragua a encouragé l'État à continuer de s'employer à assurer le plein exercice du droit à la liberté d'information et d'expression. UN 36- وحث فريق الأمم المتحدة القطري الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة ممارسة الحق في حرية الإعلام والتعبير ممارسة كاملة.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a noté que les élections nationales de 2011 et municipales de 2012 avaient été supervisées par des organisations internationales, notamment par l'Union européenne (UE) et l'Organisation des États américains. UN 38- وقال فريق الأمم المتحدة القطري إن الانتخابات الوطنية لعام 2011 والبلدية لعام 2012 خضعت لإشراف المنظمات الدولية، ومنها الاتحاد لأوروبي ومنظمة الدول الأمريكية.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a noté que le Gouvernement, par son décret no 282013, avait rétabli le droit à une pension vieillesse réduite, sur la base d'un nombre minimum de cotisations versées à l'Institut nicaraguayen de sécurité sociale. UN 43- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الحكومة أعادت، بموجب المرسوم 28-2013، الحق في معاش شيخوخة محدود على أساس دفع حد أدنى من الاشتراكات لمعهد نيكاراغوا للضمان الاجتماعي.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a souligné que le taux de scolarisation avait légèrement augmenté dans l'enseignement préscolaire, que l'on avait réussi à maintenir des taux d'analphabétisme faibles et que les programmes d'éducation pour adultes continuaient d'être développés. UN 51- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى حدوث زيادة طفيفة في تغطية التعليم ما قبل المدرسي، وإلى النجاح في خفض معدلات الأمية، وإلى استمرار تعزيز برامج تعليم البالغين.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a encouragé l'État à consacrer les ressources nécessaires à l'application de la loi no 763 et à assurer l'accès de la population aux services sociaux et économiques. UN 57- وحث فريق الأمم المتحدة القطري الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ القانون 763 وعلى إتاحة وصول السكان إلى الخدمات الاجتماعية والاقتصادية.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a estimé qu'en dépit des progrès accomplis, les peuples autochtones et d'ascendance africaine continuaient de se heurter à des difficultés par rapport au reste de la population. UN 58- اعتبر فريق الأمم المتحدة القطري أنه على الرغم من أوجه التقدم، لا تزال الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي يواجهون قيوداً قياساً ببقية السكان.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a ajouté que des efforts avaient été entrepris pour améliorer le cadre juridique national, en particulier dans des domaines tels que les droits de la femme, de l'enfant et de l'adolescent, des jeunes, des peuples autochtones et d'ascendance africaine, des migrants, des personnes handicapées et des personnes vivant avec le VIH/sida. UN 4- وأضاف فريق الأمم المتحدة القطري أنه قد بذلت جهود من أجل تحسين الإطار القانوني الوطني، وخاصة فيما يتعلق بفئات مثل النساء والأطفال والمراهقين والشباب والشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    le système des Nations Unies au Nicaragua a noté que la définition de la torture contenue dans la législation nationale n'avait pas encore été harmonisée avec celle établie par la Convention contre la torture et a recommandé à l'État d'envisager de l'harmoniser. UN 17- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه لم تجر حتى الآن مواءمة تعريف التعذيب مع اتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت الدولة الطرف بالنظر في مواءمة هذا التعريف(47).
    le système des Nations Unies au Nicaragua a reconnu que des efforts avaient été faits pour promouvoir les droits des personnes privées de liberté, notamment pour améliorer les infrastructures de base des centres pénitentiaires et des centres de détention de la Police nationale. UN 18- واعترف فريق الأمم المتحدة القطري بالجهود المبذولة من أجل النهوض بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية من خلال تحسين البنية التحتية للسجون ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة الوطنية(49).
    le système des Nations Unies au Nicaragua a encouragé l'État à continuer de s'employer à appliquer les mesures juridiques de protection spéciale des femmes victimes de la violence dans toutes ses manifestations, et en particulier à créer, à cet effet, un programme de protection des victimes et des témoins. UN وحث فريق الأمم المتحدة القطري نيكاراغوا على مواصلة بذل جهود من أجل تنفيذ التدابير القانونية للحماية الخاصة للنساء ضحايا العنف في جميع مظاهره، ولا سيما من خلال إنشاء برنامج لحماية الضحايا والشهود(55).
    le système des Nations Unies au Nicaragua a estimé qu'il fallait rattraper le retard de la justice et remédier à l'impunité et à la faiblesse des institutions du système judiciaire. UN 29- كما اعتبر فريق الأمم المتحدة القطري أنه يلزم الحد من التأخير الموجود في القضاء، ومستويات الإفلات من العقاب، والضعف المؤسسي للنظام القضائي(73).
    le système des Nations Unies au Nicaragua a noté que le Nicaragua s'était doté d'une loi relative à l'accès à l'information publique, mais qu'il fallait encore mettre en place des services publics pour garantir l'exercice de ce droit. UN 37- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن نيكاراغوا لديها قانون بشأن الوصول إلى المعلومات العامة، ولكنها تحتاج إلى إنشاء مكاتب مؤسسية لضمان هذا الحق(84).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus