le système des Nations Unies continuera de promouvoir activement la paix et la sécurité en Afrique. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة العمل النشط من أجل السلم والأمن في أفريقيا. |
le système des Nations Unies continuera de l'accompagner dans sa quête d'une société plus juste, équitable et pacifique. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة مسيرتها مع غواتيمالا وهي تبني مجتمعا أكثر عدلا وإنصافا وسلما. |
En ce qui le concerne, le système des Nations Unies continuera d'être un partenaire véritable des petits États insulaires en développement. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة من جانبها دورها بوصفها شريكا حقيقيا للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En 2016-2017, en étroite coordination avec les États Membres et les autres parties prenantes concernées, le système des Nations Unies continuera de travailler à ces problèmes et à donner suite aux conclusions du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement tenu en 2013. | UN | وفي الفترة 2016-2017، ستواصل منظومة الأمم المتحدة العمل بتنسيق وثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة على معالجة هذه القضايا، ومتابعة نتائج الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية لعام 2013. |
Conformément au mandat énoncé dans la résolution 1483 (2003), le système des Nations Unies continuera de fournir une assistance humanitaire et d'aider les Iraquiens dans leur difficile tâche de reconstruction. | UN | واتساقا مع الولاية المبينة في القرار 1483 (2003)، ستواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية، فضلا عن مساعدة العراقيين في جهود التعمير المعقدة. |
Ils comptent que le système des Nations Unies continuera d'appuyer pleinement la promotion de la CTPD et de la coopération Sud-Sud. | UN | وذكرت أن بلدان الجنوب تتوقع أن تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم دعمها، على أكمل وجه، لتعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب. |
Nous sommes convaincus que le système des Nations Unies continuera de jouer un rôle d'appui dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | ونحن على ثقة بأن منظومة الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور مساند في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
le système des Nations Unies continuera de mettre en oeuvre un plan d'action visant à instaurer un climat favorable à la création d'entreprises et à l'emploi indépendant. | UN | وسوف تواصل منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ خطة للعمل ترمي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى تنظيم المشاريع والعمالة الذاتية. |
le système des Nations Unies continuera à se réformer et à s'adapter de manière à relever les défis que présentera cette nouvelle voie du développement durable. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة إصلاحاتها وتهيئة نفسها للوفاء بالغرض المتوخى حتى تستطيع التصدي للتحديات التي ينطوي عليها هذا المسار الجديد للتنمية المستدامة. |
le système des Nations Unies continuera d'être votre partenaire dans cette quête. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة العمل كشريك لكم في هذا المسعى. |
le système des Nations Unies continuera de mettre au point sa réponse à ce besoin de coordination au fur et à mesure de l'évolution des discussions et négociations intergouvernementales. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة تطوير استجابتها لهذه الاحتياجات في سياق تقدم المحادثات والمفاوضات الحكومية الدولية. |
le système des Nations Unies continuera d'œuvrer à l'élaboration de modèles d'activité novateurs et intégrés et à la mise en œuvre de pratiques opérationnelles modernes, afin d'obtenir des gains d'efficience et d'accroître l'efficacité de son action. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة السعي إلى وضع نماذج أكثر ابتكارا وتكاملا لتسيير الأعمال والأخذ بممارسات عمل حديثة لزيادة الكفاءة وتعزيز الأثر. |
le système des Nations Unies continuera de renforcer ses programmes transfrontaliers de façon à contribuer plus efficacement à la stabilisation durable des frontières fragiles de la Côte d'ivoire. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة تحسين برامجها المتعلقة بالقضايا العابرة للحدود من أجل زيادة فعالية إسهام المنظمة في تحقيق الاستقرار الدائم على الحدود الهشة في كوت ديفوار. |
le système des Nations Unies continuera à aider les territoires non autonomes, selon qu'il conviendra, dans les domaines tels que le développement économique et social, la viabilité environnementale, la santé publique et la bonne gouvernance. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة حسب الاقتضاء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مجالات مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة البيئية والرعاية الصحية والحكم الرشيد. |
le système des Nations Unies continuera à encourager les autorités à veiller au respect des droits de l'homme de tous les Centrafricains sans tenir compte de leur appartenance ethnique ou de leur affiliation politique. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة تشجيع السلطات على الحرص على احترام حقوق الإنسان لجميع سكان جمهورية أفريقيا الوسطى دون مراعاة لانتماءاتهم الإثنية أو ميولهم السياسية. |
le système des Nations Unies continuera de faire ce qu'il peut, et notamment de veiller à ce que les questions qui intéressent les petits États insulaires demeurent en haut de la liste des priorités de la communauté internationale. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة القيام بدورها، بما في ذلك عن طريق الدعوة، بهدف إبقاء القضايا التي تهم الجزر الصغيرة على قمة قائمة الاهتمامات الدولية. |
le système des Nations Unies continuera de faire le maximum pour aider la Libye à faire face à ces problèmes et à d'autres défis. | UN | 87 - وستواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم دعمها الكامل ما دامت ليبيا تواجه هذه التحديات وغيرها من الصعوبات. |
En application des Principes de Rome, le système des Nations Unies continuera en 2012 et 2013 d'aider les pays dans plusieurs domaines liés à la sécurité alimentaire : aide alimentaire immédiate, nutrition, protection sociale et filets de sécurité, aide à la production alimentaire des petits exploitants agricoles, commerce et accès aux marchés, et gestion durable des ressources naturelles. | UN | ووفقا لمبادئ روما المتفق عليها، ستواصل منظومة الأمم المتحدة في عامي 2012 و 2013 دعم البلدان في تناولها لكامل نطاق أبعاد الأمن الغذائي، مثل المساعدة الغذائية الفورية، والتغذية، والحماية الاجتماعية وشبكات الأمان، ودعم إنتاج الأغذية بواسطة مزارعي الحيازات الصغيرة، والتجارة والنفاذ إلى الأسواق، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
En application des Principes de Rome, le système des Nations Unies continuera en 2012 et 2013 d'aider les pays dans plusieurs domaines liés à la sécurité alimentaire : aide alimentaire immédiate, nutrition, protection sociale et filets de sécurité, aide à la production alimentaire des petits exploitants agricoles, commerce et accès aux marchés, et gestion durable des ressources naturelles. | UN | ووفقا لمبادئ روما المتفق عليها، ستواصل منظومة الأمم المتحدة في عامي 2012 و 2013 دعم البلدان في تناولها لكامل نطاق أبعاد الأمن الغذائي، مثل المساعدة الغذائية الفورية، والتغذية، والحماية الاجتماعية وشبكات الأمان، ودعم إنتاج الأغذية بواسطة مزارعي الحيازات الصغيرة، والتجارة والنفاذ إلى الأسواق، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
le système des Nations Unies continuera à fournir une protection et une assistance humanitaires, en s'attachant, autant que possible, à renforcer ses interventions grâce à une amélioration du suivi, de l'établissement des rapports et de la collecte systématique des données. | UN | وسوف تواصل منظومة الأمم المتحدة من جهتها توفير عمليات حماية ومساعدة إنسانية جيدة التنسيق، وتعزيزها حيثما أمكن بعمليات أكثر دقة للرصد، والإبلاغ، وجمع المعلومات بطريقة منهجية. |