"le système des nations unies sur" - Traduction Français en Arabe

    • منظومة الأمم المتحدة بشأن
        
    • لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن
        
    • منظومة الأمم المتحدة عَبر
        
    Il évalue ensuite les progrès accomplis par le système des Nations Unies sur les questions intersectorielles définies dans la déclaration interministérielle. UN ثم يستعرض التقرير التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الشاملة التي حددها الإعلان الوزاري.
    Cet accord jetterait les bases d'une coopération renforcée avec le système des Nations Unies sur la prévention des catastrophes naturelles et les interventions d'urgence. UN وسيوفر ذلك الاتفاق أساسا قويا لتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن تخفيف آثار الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.
    L'examen quadriennal complet, à la fois a réaffirmé et renforcé les orientations définies par le système des Nations Unies sur l'intégration de l'égalité des sexes et a contribué à élargir les bases d'une cohérence, d'une coordination et d'une responsabilisation à l'échelle du système. UN ونصّ استعراض السياسات على تأكيد وتعزيز التوجيهات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ويسَّر توسيع الأساس اللازم لتحقيق الاتساق والتنسيق والمساءلة على نطاق المنظومة.
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du Comité préparatoire en l’an 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du Comité préparatoire en l’an 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    Toutefois, les organismes convenaient en général qu'une stratégie globale propre à guider le système des Nations Unies sur la base d'un cadre commun constituerait une référence importante qui permettrait d'agir plus efficacement dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . UN بيد أن المنظمات تتفق عموماً على أن وضع استراتيجية شاملة لإرشاد منظومة الأمم المتحدة عَبر إطار مشترك سيشكل مرجعاً هاماً للعمل بشكل أفضل في إطار " أمم متحدة واحدة " .
    À cet égard, il se félicite de l'accord conclu par le système des Nations Unies sur une initiative conjointe dans neuf grands domaines (A/64/310, par. 4). UN وفي هذا الصدد، يجري الترحيب بالاتفاق الذي توصلت إليه منظومة الأمم المتحدة بشأن مبادرة مشتركة في تسعة مجالات رئيسية (A/64/310، الفقرة 4).
    Il remercie par ailleurs les gouvernements et les organismes des Nations Unies qui ont récemment contribué au Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones et encourage les États Membres à poursuivre leurs activités de financement et leur collaboration avec le système des Nations Unies sur les questions autochtones. UN وأعرب كذلك عن شكره للحكومات وهيئات الأمم المتحدة التي ساهمت مؤخرا في صندوق التبرعات للشعوب الأصلية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة أنشطتها في مجال التمويل والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Sur la base des informations fournies par le système des Nations Unies sur les conséquences négatives du blocus sur les activités du Programme des Nations Unies pour le développement à Cuba, ma délégation a, comme par le passé, voté pour la résolution, et nous continuerons de le faire tant que le blocus restera en place. UN واستنادا إلى المعلومات التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة بشأن التأثير السلبي للحصار على برامج الأمم المتحدة الإنمائية في كوبا، صوت وفدي كما فعل في الماضي لصالح القرار. وسنستمر في ذلك طالما استمر الحصار.
    III. Conclusions et recommandations L'établissement de la Liste a été demandé en 1982 afin de diffuser le plus largement possible les informations dont disposait le système des Nations Unies sur les produits nocifs pour la santé et l'environnement. UN 21 - كانت القائمة قد صدر بها تكليف في عام 1982 في إطار جهد من أجل أن تنشر على أوسع نطاق ممكن معلومات كانت موجودة من قبل لدى منظومة الأمم المتحدة بشأن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة.
    Situation cible 2005 : Communication adéquate d'informations par le système des Nations Unies sur les objectifs de développement du millénaire concernant les établissements humains et coordination plus efficace des activités par ONU-HABITAT au niveau intra-secrétariat et au niveau inter-institutions. UN البيانات المستهدفة 2005: إعداد تقارير فعالة من جانب منظومة الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية والتنسيق الأكثر فعالية من جانب موئل الأمم المتحدة على المستويين المشتركين بين الأمانات وبين الوكالات.
    d) Assurer les relations avec le système des Nations Unies sur les activités de prévention des génocides et s'efforcer d'améliorer la capacité de l'Organisation des Nations Unies d'analyser et de gérer toute information relative à des crimes de génocide ou infractions connexes. UN (د) الاتصال مع منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم ذات الصلة وعلى إدارتها.
    Je tiens également à féliciter le Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, pour son rapport (A/62/644), qui présente une vue d'ensemble exhaustive sur les activités menées par le système des Nations Unies sur les changements climatiques. UN كما أود أن أهنئ الأمين العام، سعادة السيد بان كي مون، بتقريره (A/62/644)، الذي يقدم استعراضاً عاماً ومستفيضا للأعمال التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    d) Assurer les relations avec le système des Nations Unies sur les activités de prévention des génocides et s'efforcer d'améliorer la capacité de l'Organisation des Nations Unies d'analyser et de gérer toute information relative à des crimes de génocide ou infractions connexes. UN (د) التعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم ذات الصلة وعلى إدارتها.
    On peut trouver de nombreuses autres activités menées par le système des Nations Unies sur la question de l'égalité entre les sexes dans l'accès à la télématique en consultant l'inventaire du système des Nations Unies des projets sexospécifiques relatifs aux TIC, compilé par le Groupe spécial sur les questions de parité entre les sexes sous les auspices du Réseau interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes. UN ويمكن الرجوع إلى الأنشطة الأخرى المختلفة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة بشأن نوع الجنس وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت قائمة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حسب نوع الجنس التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة والتي جمعتها فرقة العمل المعنية بمسائل نوع الجنس تحت الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    Selon nous, il est primordial de coopérer de façon soutenue avec le système des Nations Unies sur cette question. À cet égard, les Philippines se dotent actuellement de mesures appropriées pour prévenir les exportations d'armes légères qui violeraient les sanctions des Nations Unies ou seraient contraires aux engagements bilatéraux, régionaux ou multilatéraux sur la non-prolifération des armes légères. UN وتسلِّم الفلبين بأن التعاون التام والمستمر مع منظومة الأمم المتحدة بشأن المسألة قيد النظر يتسم بأهمية قصوى ومن ثم، وإضافة إلى ما ذكرته للتو، تتخذ الفلبين تدابير ملائمة لمنع صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تنتهك الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة أو تتعارض مع الالتزامات الثنائية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف بشأن عدم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il a exhorté la CEEAC à engager et coordonner des discussions avec le système des Nations Unies sur la meilleure stratégie pour mettre en œuvre effectivement et efficacement les importantes recommandations faites par le Secrétaire général au terme de la Mission multidisciplinaire des Nations Unies qu'il a dépêchée dans les pays de l'Afrique centrale du 8 au 22 juin 2003. UN وحثت اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على بدء مناقشات مع منظومة الأمم المتحدة بشأن أفضل استراتيجية تتيح التنفيذ الفعلي والفعال للتوصيات الهامة التي قدمها الأمين العام على إثر عودة بعثة الأمم المتحدة المتعددة الاختصاصات التي أوفدها إلى بلدان وسط أفريقيا من 8 إلى 22 حزيران/يونيه 2003 وتنسيق تلك المناقشات.
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du comité préparatoire en 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du Comité préparatoire en l’an 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    Toutefois, les organismes convenaient en général qu'une stratégie globale propre à guider le système des Nations Unies sur la base d'un cadre commun constituerait une référence importante qui permettrait d'agir plus efficacement dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . UN بيد أن المنظمات تتفق عموماً على أن وضع استراتيجية شاملة لإرشاد منظومة الأمم المتحدة عَبر إطار مشترك سيشكل مرجعاً هاماً للعمل بشكل أفضل في إطار " أمم متحدة واحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus