Le Pérou continuera également à appuyer les initiatives visant à renforcer le système des procédures spéciales et l'examen périodique universel. | UN | وستواصل بيرو العمل على المنوال ذاته في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل. |
le système des procédures spéciales constitue un moyen important de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | كما أن نظام الإجراءات الخاصة وسيلة هامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La Suisse considère par ailleurs que le système des procédures spéciales est l'une des contributions les plus importantes du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتعتبر سويسرا أيضاً نظام الإجراءات الخاصة واحداً من أهم الإسهامات المفيدة في مجلس حقوق الإنسان. |
Coordination entre le système des procédures spéciales et les organes conventionnels | UN | التنسيق بين نظام الاجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب صكوك |
Il semble que le système des procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies soit désormais mieux connu. | UN | إذ يبدو أنه أصبح هنالك إدراك متعاظم لنظام الإجراءات الخاصة الذي تتبعه لجنة حقوق الإنسان. |
Tous les titulaires de mandats ont clairement souligné qu'il fallait faire en sorte de maintenir et de renforcer le système des procédures spéciales. | UN | وأكد جميع المكلفين بولايات بشكل قاطع ضرورة إبقاء نظام الإجراءات الخاصة وتعزيزه. |
Les participants ont généralement reconnu le rôle unique et important que joue le système des procédures spéciales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | واعترف المشاركون عامة بالدور الفريد والهام الذي يضطلع به نظام الإجراءات الخاصة في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Il en résulterait également une responsabilité réciproque et un certain degré d'autorégulation dans le système des procédures spéciales. | UN | وسينطوي أيضاً على المساءلة المتبادلة ونسبة من التنظيم الذاتي في نظام الإجراءات الخاصة. |
:: Le Conseil des droits de l'homme conservera les points positifs de la Commission des droits de l'homme, notamment le système des procédures spéciales. | UN | :: يحتفظ مجلس حقوق الإنسان بمواطن قوة لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك نظام الإجراءات الخاصة |
Il estime que le système des procédures spéciales est la pièce maîtresse du dispositif des droits de l'homme. | UN | 32 - وقال إنه يعتقد أن نظام الإجراءات الخاصة هو جوهرةُ التاج في نظام حقوق الإنسان. |
le système des procédures spéciales des Nations Unies doit englober les États concernés par la formulation des recommandations. | UN | إن نظام الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة ينبغي أن يشمل الدول المعنية بصياغة التوصيات. |
le système des procédures spéciales, fondé sur la coopération et le dialogue avec les États, ne peut être efficace qu'avec la coopération de ces derniers. | UN | وبما أن نظام الإجراءات الخاصة يقوم على أساس التعاون والحوار مع الدول، فإن فعاليته تتوقف على تعاون هذه الدول. |
La Fédération de Russie coopère activement avec le système des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, coopération qui constitue un élément clef de sa politique. | UN | ويتمثل أحد المكونات العامة لسياسة الاتحاد الروسي في التعاون النشط مع نظام الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
:: S'efforcer de rationaliser et de renforcer le système des procédures spéciales; | UN | :: السعي نحو ترشيد نظام الإجراءات الخاصة وتعزيزه. |
Elle se réjouit par ailleurs que le système des procédures spéciales ait trouvé sa place dans la structure du Conseil des droits de l'homme. | UN | وترحب كذلك بأن نظام الإجراءات الخاصة وجد مكانا له في هيكل مجلس حقوق الإنسان. |
Rapport sur la constitution de capacités en vue de renforcer le système des procédures spéciales du Programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, établi par Mme Mona Rishmawi et M. Thomas Hammarberg | UN | تقرير عن بناء القدرات على تعزيز نظام الإجراءات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من إعداد السيدة منى رشماوي والسيد توماس هامربرغ. |
Rapport sur la constitution de capacités en vue de renforcer le système des procédures spéciales du Programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, établi par Mme Mona Rishmawi et M. Thomas Hammarberg | UN | تقرير عن بناء القدرات على تعزيز نظام الإجراءات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من إعداد السيدة منى رشماوي والسيد توماس هامربرغ. |
11. Le HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme a réaffirmé que le système des procédures spéciales était devenu un élément important dans l'arsenal de l'Organisation en matière de droits de l'homme. | UN | 11- وأكد نائب المفوضة السامية من جديد أن نظام الإجراءات الخاصة أصبح جزءاً مهماً من موارد المنظمة في مجال حقوق الإنسان. |
9. Coordination entre le système des procédures spéciales et les organes conventionnels | UN | ٩- التنسيق بين نظام الاجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب الصكوك. |
10. Coordination entre le système des procédures spéciales et les institutions spécialisées | UN | ٠١- التنسيق بين نظام الاجراءات الخاصة والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنشأة بموجب معاهدات. |
En outre, le système des procédures spéciales produira des résultats tangibles sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون لنظام الإجراءات الخاصة نتائج ملموسة في الميدان. |
V. LE CONSEIL DES DROITS DE L'HOMME ET le système des procédures spéciales 17 − 23 6 | UN | خامساً - مجلس حقوق الإنسان ونظام الإجراءات الخاصة 17-23 6 |
Souligne qu'il importe de préserver et de renforcer le système des procédures spéciales afin de permettre à ces mécanismes de remplir leurs mandats dans tous les pays du monde, et de leur fournir les ressources humaines et financières nécessaires; | UN | يؤكدان أهمية الحفاظ على نظام المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتدعيمه لتمكين المكلفين بالولايات من الاضطلاع بولاياتهم في جميع بلدان العالم وتزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة؛ |
Lors de cette réunion, les participants ont commencé à examiner un projet de manuel concernant le système des procédures spéciales. | UN | وفي ذلك الاجتماع بدأ المشتركون في النظر في مشروع دليل لنظام الاجراءات الخاصة. |
Il semble que le système des procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies soit désormais mieux connu. | UN | ويبدو أن هنالك المزيد من الإدراك بنظام الإجراءات الخاصة في الأمم المتحدة. |