"le système des tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • نظام المحاكم
        
    • نظام محاكم
        
    Ces dispositions visaient à réorganiser le système des tribunaux et la procédure pénale et incluaient également une liste de crimes et délits; UN وتسعى تلك اﻷحكام ﻹعادة تنظيم نظام المحاكم والاجراءات الجنائية، كما أنها تتضمن قائمة بالجرائم؛
    le système des tribunaux de droit commun et des tribunaux économiques est fondé sur des principes de territorialité et de spécialisation. UN ويستند نظام المحاكم العامة والمحاكم الاقتصادية على مبادئ الاختصاص الإقليمي والتخصص الموضوعي.
    Au moment de sa condamnation, M. Jebali venait d'ailleurs de purger une peine d'un an de prison, pour avoir publié un article critiquant le système des tribunaux militaires. UN ووقت صدور الحكم، كان السيد جبالي، قد قضى بالفعل عاما في السجن لكونه نشر مقالا انتقد فيه نظام المحاكم العسكرية.
    le système des tribunaux et parquets militaires a été aboli en 2004. UN فقد تم إلغاء نظام المحاكم والملاحقة العسكرية في عام 2004.
    le système des tribunaux de conciliation n'offre donc pas les garanties exigées par l'article 14. UN وخلصت إلى أن نظام محاكم المصالحة لا يوفر الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    le système des tribunaux fédéraux ne prendrait pas non plus en considération les recours fondés sur l'incompétence des avocats. UN وبالمثل، يقال إن نظام المحاكم الفيدرالية يتضمن، بنفس القدر، إغفال الشكاوى من عدم كفاءة المحامي.
    En dehors de Freetown, les tribunaux ne fonctionnent pas du tout et le système des tribunaux traditionnels s'est effondré. UN فالمحاكم، خارج فريتاون غير مهيأة للعمل وانهار تماما نظام المحاكم التقليدية.
    Sur la base des informations reçues par la Mission, toutefois, même ce principe le plus fondamental n'est généralement pas respecté par le système des tribunaux militaires israéliens. UN غير أن المعلومات التي تلقتها البعثة تفيد بأن نظام المحاكم العسكرية الإسرائيلي لا يمتثل عادة حتى لهذا المبدأ الذي هو من أدنى المبادئ.
    le système des tribunaux militaires ainsi que la persistance de la pratique consistant à faire appel à des témoins anonymes ne font qu'exacerber ces problèmes. UN ولا يؤدي وجود نظام المحاكم العسكرية، والممارسة المستمرة المتمثلة في الاستعانة بشهود مجهولي الهوية، إلا الى تفاقم هذه المشاكل.
    Parmi les autres organes étatiques, on peut citer le système des tribunaux, coiffé par la Cour populaire suprême; le Bureau du Procureur général de la République; et le Bureau du Contrôleur général de la République. UN وتشمل الهيئاتُ الحكومية الأخرى نظام المحاكم الذي ترأسه محكمة الشعب العليا، ومكتب النائب العام للجمهورية، ومكتب المراقب العام للجمهورية.
    1. le système des tribunaux militaires et la détention par Israël de Palestiniens du territoire palestinien occupé en général UN 1- نظام المحاكم العسكرية واعتقال إسرائيل للفلسطينيين من الأرض الفلسطينيـة المحتلة بصفة عامة
    le système des tribunaux militaires attache une grande importance à la traduction de ses procédures et assure l'interprétation simultanée des actes d'accusation et des audiences en arabe. UN ويعلق نظام المحاكم العسكرية أهمية كبيرة على ترجمة الدعاوى إلى اللغة العربية ويقوم بترجمة شفوية لجميع التهم وجلسات الاستماع.
    28. En ce qui concerne le système judiciaire, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de s'entretenir avec le Conseil national de la justice, organe indépendant chargé depuis octobre 1997 de gérer le système des tribunaux à la place du Ministère de la justice. UN 28- وفي صدد الهيئة القضائية أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع مع المجلس الوطني للعدالة، وهو هيئة مستقلة تقوم منذ تشرين الأول/أكتوبر 1997 بإدارة نظام المحاكم بدلا عن وزير العدل.
    8. le système des tribunaux ordinaires comprend les tribunaux de district (municipaux), les cours d'appel et la Cour suprême. UN 8- ويتكون نظام المحاكم العامة من المحكمة الإقليمية (محكمة المدينة)، ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا في جورجيا.
    52. le système des tribunaux de commerce du pays comprend la Haute Cour économique de la République du Tadjikistan et les tribunaux de commerce des régions et de la ville de Douchanbé. UN 52- يشتمل نظام المحاكم التجارية في البلد على المحكمة الاقتصادية العليا لجمهورية طاجيكستان والمحاكم التجارية التابعة للأقاليم ولمدينة دوشنبه.
    27. le système des tribunaux traditionnels, qui permet d'accéder facilement à la justice au niveau communautaire, a été qualifié d'oppressif et discriminatoire à l'égard des femmes. UN 27- ولُوحظ أن نظام المحاكم التقليدية، الذي يسهِّل سبل الاحتكام إلى القضاء على مستوى المجتمعات المحلية، معروف بأنه نظام قمعي وتمييزي ضد المرأة.
    21. Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation que le système des tribunaux de droit coutumier ne semblait pas fonctionner conformément aux règles fondamentales relatives à un procès équitable et il a pris note de la règle qui interdit de se faire assister d'un défenseur devant ces tribunaux. UN 21- شعرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقلق لأن نظام المحاكم العرفية لا يبدو أنه يعمل وفقاً لأحكام المحاكمة العادلة الأساسية، وأشارت إلى القاعدة التي تمنع التمثيل القانوني في المحاكم العرفية.
    Mme Wedgwood indique qu'il semble exister une contradiction latente entre les différents arguments de l'État partie : le Botswana s'efforce de créer une identité nationale, mais le système des tribunaux de droit coutumier est tenu à l'écart des idéaux de justice qui font partie de cette identité. UN 23 - السيدة ويدجوود: قالت إنه يبدو أن هناك تناقضا مستترا في حجج الدولة الطرف: فبوتسوانا تسعى لإيجاد هوية وطنية، ولكن نظام المحاكم العرفية أبقي مفصولا عن مبادئ العدل التي هي جزء من الهوية الوطنية.
    Le décret présidentiel no 6 du 29 novembre 2013 concernant l'amélioration du système judiciaire, qui a réorganisé le système des tribunaux, en est un exemple. UN ومن الأمثلة على ذلك المرسوم الرئاسي رقم 6 الصادر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن تحسين النظام القضائي، الذي نقض نظام المحاكم().
    L'État partie devrait veiller à ce que le système des tribunaux gacaca soit compatible avec les obligations internationales de l'État partie dans le domaine des droits de l'homme, en particulier ses obligations au titre de la Convention concernant les garanties juridiques fondamentales d'un procès équitable, et à ce que les affaires qui doivent encore être jugées par ces tribunaux soient examinées conformément à ces normes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق نظام محاكم غاكاكا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالضمانات القانونية الأساسية للمحاكمة العادلة. وأن تكفل البت في الدعاوى المتبقية أمام محاكم غاكاكا على نحو يراعي هذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus