"le système européen" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الأوروبي
        
    • والنظام الأوروبي
        
    • في النظام اﻷوروبي
        
    • للنظام الأوروبي
        
    • والشبكة الأوروبية
        
    • نظام الاتحاد الأوروبي
        
    Ce nouveau texte remplace l'ancien système qui reposait sur le système européen de transfert et d'accumulation de crédits (ECTS). UN ويحل المرسوم الجديد محل النظام الذي يحدد نطاق الدرجات الجامعية بالمقارنة مع النظام الأوروبي لمعادلة الشهادات.
    Chargé de cours pour différentes activités de formation organisées par le Conseil général du pouvoir judiciaire et le Bureau du Procureur général sur le système européen de protection des droits de l'homme et sur la jurisprudence de la Cour européenne. UN محاضر في أنشطة تدريبية مختلفة نظمها المجلس العام للقضاء والنيابة العامة عن النظام الأوروبي لحماية حقوق الإنسان والاجتهادات القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Chargé de cours pour différentes activités de formation organisées par le Conseil général du pouvoir judiciaire et le Bureau du Procureur général sur le système européen de protection des droits de l'homme et sur la jurisprudence de la Cour européenne. UN محاضر في أنشطة تدريبية مختلفة نظمها المجلس العام للقضاء والنيابة العامة عن النظام الأوروبي لحماية حقوق الإنسان والاجتهادات القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    - le système européen de banques centrales échange des statistiques relatives à la balance des paiements et à la position extérieure globale, aux comptes sectoriels et aux finances publiques sur la base de la définition des structures de données mondiales; UN :: يتبادل النظام الأوروبي للمصارف المركزية الإحصاءات المتعلقة بموازين المدفوعات، وأوضاع الاستثمارات الدولية، والحسابات القطاعية، والموارد المالية الحكومية، استنادا إلى تعاريف هيكل البيانات العالمي.
    Cette formation portait sur différents thèmes tels que les normes internationales relatives aux droits de l'homme, le système européen de protection des droits de l'homme et la protection juridique des droits de l'homme par la police. UN ويتضمن هذا التدريب مواد منها القواعد الدولية لحقوق الإنسان والنظام الأوروبي لحقوق الإنسان والحماية القانونية التي توفرها الشرطة لحقوق الإنسان.
    Le traitement d'affaires répétitives de nature similaire accroît la charge de travail des commissions sans améliorer le respect des droits de l'homme par les États; dans le système européen, on a commencé à remédier à ce problème au moyen d'arrêts pilotes. UN والتعامل مع الحالات المتكررة المتشابهة الطابع يزيد حجم عمل المفوضية بدون أن يحسن فعالية تنفيذ الدول لصكوك حقوق الإنسان، وأصبح النظام الأوروبي يتعامل معها بإصدار أحكام نموذجية.
    La surveillance de l'application des décisions des organes conventionnels des Nations Unies pourrait être renforcée grâce à l'adoption de procédures similaires à celles qui sont utilisées dans le système européen. UN ولوحظ أن متابعة هيئات معاهدات حقوق الإنسان لتنفيذ القرارات يمكن تعزيزها باعتماد إجراءات مماثلة لتلك التي يتبعها النظام الأوروبي.
    Le gouvernement porte une attention particulière au développement de systèmes de crédits d'enseignement harmonisés avec le système européen d'accumulation et de transfert de crédits (ECTS). UN 695- وتولي الحكومة عناية خاصة لتطوير نظم المعدلات المتسقة مع النظام الأوروبي لنقل الحصائل العلمية.
    Certaines définitions de structures, par exemple pour le système européen de banques centrales et Eurostat, sont également inscrites dans des instruments juridiques de l'Union européenne (UE). UN كما تكرست بعض تعاريف هياكل البيانات، لدى النظام الأوروبي للمصارف المركزية والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية على سبيل المثال، في النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي.
    Israël a rejoint depuis deux mois < < Galileo > > , le système européen de navigation mondial. UN 17 - واختتم قائلا إنه قبل شهرين اشتركت إسرائيل في نظام " غاليليو " ، النظام الأوروبي العالمي للملاحة.
    Sur toutes ces questions, le Comité des droits de l'homme est disposé à aider l'État partie, dans le cadre d'un processus qui fait partie intégrante de la réinsertion de la SerbieetMonténégro dans le système européen comme dans celui des Nations Unies. UN واللجنة المعنية بحقوق الإنسانية مستعدة لمساعدة الدولة الطرف في جميع هذه المسائل في إطار عملية تشكل جزءاً لا يتجزأ من عودة صربيا والجبل الأسود إلى حظيرة النظام الأوروبي ونظام الأمم المتحدة.
    Il ajoute que même le système européen de protection des droits de l'homme a prévu de telles garanties, comme la nature pacifique, la légalité, la proportionnalité et la bonne administration, dans ses lignes directrices pour la rédaction de lois relatives à la liberté de réunion. UN وأضاف أن النظام الأوروبي لحماية حقوق الإنسان نص في خطوطه العريضة على مثل هذه الضمانات، كالطابع السلمي، والشرعية، والتناسب، والحكم الرشيد للرجوع إليها في صياغة القوانين الخاصة بحرية الاجتماع.
    Chargé de cours pour différentes activités de formation organisées par le Conseil général du pouvoir judiciaire et le Bureau du Procureur général sur le système européen de protection des droits de l'homme et sur la jurisprudence de la Cour européenne. UN محاضر في أنشطة تدريبية مختلفة نظمها المجلس العام للقضاء والنيابة العامة عن النظام الأوروبي لحماية حقوق الإنسان والاجتهادات القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    - le système européen de comptabilité économique intégrée 2010 (juin 2014) UN - النظام الأوروبي للحسابات القومية والإقليمية لعام 2010 (حزيران/يونيه 2014)
    126. Un système de notation basé sur le système européen de transfert et d'accumulation de crédits (ECTS) est mis en place progressivement depuis 2009 en vue favoriser les échanges d'étudiants. UN 126- وثمة نظام تقييمي يستند إلى النظام الأوروبي لمعادلة الشهادات يجري تطبيقه تدريجيا منذ عام 2009 يرمي إلى التشجيع على تبادل البعثات الطلابية.
    En prévision de la Loi sur l'enseignement supérieur, les cours de formation d'enseignants de l'éducation de base commenceront à appliquer le système européen de transfert d'unités de valeur (ECTS). UN 100- وفي انتظار صدور قانون التعليم العالي، ستبدأ دورات تدريب مدرسي التعليم القائم على مؤسسات في تطبيق النظام الأوروبي للمعدلات الدراسية.
    Il a été signalé, dans une déclaration prononcée au nom de la Communauté européenne, que la plupart des éléments de la Stratégie mondiale avaient déjà été mis en place dans le système européen de statistiques agricoles et rurales, et que les pays de l'Union européenne envisageaient donc de participer activement aux prochaines étapes de l'application de la Stratégie, surtout dans les pays en développement. UN والأكثر تحديداً هو بيان قدم باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء يفيد بأن معظم عناصر الاستراتيجية العالمية موجودة بالفعل في النظام الأوروبي للإحصاءات الزراعية والريفية ويتوقع أن يضطلع بدور فعال في المراحل القادمة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les deux réunions ont suscité un vif intérêt de la part des milieux d'affaires à cause de deux systèmes d'échange opérationnels, à savoir le système européen d'échange d'émissions et le mécanisme de développement propre, qui sont des outils pour promouvoir le développement durable et lutter contre le changement climatique. UN واستقطب الاجتماعان اهتماما واسعا في أوساط الأعمال التجارية بفضل نظامين تجاريين تشغيليين، هما النظام الأوروبي لتبادل حقوق الانبعاث وآلية التنمية النظيفة، وهما من أدوات تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة تغير المناخ.
    Cela pourrait se faire une fois pleinement mis en œuvre les cadres de référence régionaux, à savoir le Cadre de référence géodésique africain (AFREF), le Système géocentrique de référence pour les Amériques (SIRGAS), la Sous-Commission du Référentiel européen (EUREF), le système européen de détermination de la position (EUPOS) et le Cadre de référence pour l'Asie et le Pacifique (APREF). UN ويمكن تحقيق ذلك عند التنفيذ الكامل للأُطر المرجعية الإقليمية، ولا سيما الإطار المرجعي الجيوديسي لأفريقيا، والنظام المرجعي الأرضي المركز للقارة الأمريكية، والإطار المرجعي الأوروبي، والنظام الأوروبي لتحديد المواقع، والإطار المرجعي لآسيا والمحيط الهادئ.
    La volonté commune des États de conférer compétence en la matière à de tels organes doit apparaître clairement dans le texte du traité, comme l’illustre le système européen de protection des droits de l’homme. UN وشدد على وجود إظهار اﻹرادة المشتركة للدول لمنح تلك الهيئات الصلاحية في نص المعاهدة، حسبما يبدو في النظام اﻷوروبي لحماية حقوق اﻹنسان.
    À la suite d'accords conclus par son Comité de statistiques, le système européen de banques centrales utilise les SDMX pour la diffusion (par exemple pour l'Eurosystème conjoint de diffusion), et les SDMX sont aussi la norme unique utilisée pour la mise en commun de données entre les banques centrales nationales et la Banque centrale européenne. UN ونتيجة لاتفاقات أبرمتها لجنة الإحصاءات للنظام الأوروبي للبنوك المركزية، فإن هذا النظام يستخدم المبادرة في أنشطة النشر (أي النشر المشترك من منظومة اليورو). وعلاوة على ذلك، تمثل المبادرة فعلا معيارا فريدا يُستخدم في تقاسم البيانات الإحصائية بين البنوك المركزية الوطنية والبنك المركزي الأوروبي.
    le système européen d'échange de quotas d'émissions - le plus moderne du genre - est basé à Londres. UN والشبكة الأوروبية للاتجار بتراخيص انبعاثات الكربون، التي تعد الأكثر تقدما بين الشبكات التي من هذا النوع، موجودة في لندن.
    Les échanges de droits d'émission sont en progrès, essentiellement grâce à l'expérience acquise par le système européen d'échange des droits d'émission dans le cadre duquel 362 Mt de CO2 ont été échangés au cours de la première année opérationnelle, en 2005, représentant une valeur estimative de 7,2 milliards d'euros. UN 29 - تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات يشهد أيضاً انتعاشاً - وذلك من خلال تجربة نظام الاتحاد الأوروبي لتبادل الانبعاثات الذي شهد خلال السنة الأولى من العمل تبادل 362 ميغاطناً من ثاني أكسيد الكربون بقيمة مقدّرة بنحو 7.2 بليون يورو.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus