le système international actuel ne prévoit pas de direction centrale qui serait dissociée des circonstances particulières de chaque région. | UN | ولا يوجد في النظام الدولي الحالي ما يقضي بازالة التوجيه المركزي من ظروف كل اقليم. |
Pour terminer, j'ajouterai qu'on demande actuellement aux Nations Unies de jouer un rôle déterminant dans le système international du XXIe siècle. | UN | وعلى سبيل الختام، أقول إن اﻷمم المتحدة مطلوب منها اﻵن أن تضطلع بدور هام في النظام الدولي للقرن الحادي والعشرين. |
Les institutions nationales seront ainsi plus nombreuses à prendre au sérieux la coopération avec le système international de protection des droits de l'homme. | UN | ومن المرتقب بذلك أن تكون المؤسسات الوطنية أكثر عدداً لحمل التعاون مع النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان على محمل الجد. |
Le rapport montre clairement que des lacunes persistent dans la manière dont le système international réagit aux répercussions des changements climatiques sur la sécurité. | UN | ويوضح التقرير أنه لا تزال هناك فجوات فيما يتعلق بكيفية تصدي النظام الدولي للتداعيات الأمنية المترتبة على تغير المناخ. |
Mais nous avons parfois l'impression que le système international met des obstacles sur la voie qui mène à la solution des problèmes. | UN | ولكن في بعض الأحيان يبدو كما لو كان النظام الدولي يسعى إلى وضع عقبات على طريق التغلب على التحديات. |
Elle est en fait devenue la base sur laquelle le système international de protection et de promotion des droits de l'homme s'est édifié. | UN | لقد أصبح بالفعل اﻷساس الذي بني عليه النظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق الانسان. |
En outre, l'établissement de nouvelles priorités dans le système international appelle une plus grande attention pour les exigences fondamentales du développement. | UN | ويتطلب تحديد أولويات جديدة في النظام الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام للمتطلبات اﻹنمائية الرئيسية. |
Le peuple bosniaque est une fois encore totalement déçu par le système international. | UN | ولقد خاب أمل الشعب البوسني مرة ثانية في النظام الدولي. |
- Certificat de Academia diplomática de Chile : Amérique latine et Caraïbes dans le système international | UN | شهادة من أكاديمية الدبلوماسية في شيلي: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في النظام الدولي |
Celui-ci arrive à point nommé, au moment où la communauté internationale est aux prises avec une myriade de défis auxquels le système international est confronté. | UN | وليست هناك لحظة أفضل من هذه اللحظة التي يصارع فيها المجتمع العالمي طائفة من التحديات التي تواجه النظام الدولي. |
Pour régler les problèmes africains, il faut mettre fin au dogme du profit à tout prix qui sous-tend le système international actuel. | UN | ومن أجل معالجة مشاكل أفريقيا، من الضروري القضاء على فلسفة تحقيق الربح بأي ثمن، التي تدعم النظام الدولي الحالي. |
L'année dernière en particulier, il faut le reconnaître, un effort considérable a été fait pour réformer le système international afin qu'il soit mieux adapté à la situation. | UN | وعلى مدار العام المنصرم تحديدا، بذل جهد كبير لإصلاح النظام الدولي لجعله أكثر تجاوبا، وهذا أمر ينبغي الاعتراف به. |
Dans de nombreux cas, le système international de contrôle des drogues actuel limite inutilement l'accès à certains traitements comme la morphine, que l'on traite comme des substances contrôlées, violant ainsi la jouissance du droit à la santé. | UN | وفي كثير من الحالات، يحدّ النظام الدولي الحالي لمكافحة المخدرات دون ما ضرورة من الحصول على بعض الأدوية، مثل المورفين، والتي تعتبر مواد خاضعة للمراقبة، وذلك يعتَبر انتهاكاً للتمتع بالحق في الصحة. |
le système international a toutefois connu des changements substantiels depuis la création de l'Organisation. | UN | غير أن النظام الدولي تعرض لتغيرات هامة منذ تأسيس الأمم المتحدة. |
À son avis, cette procédure compléterait à la fois son mandat et celui du Comité, contribuerait à mieux protéger les droits de l'enfant et renforcerait le système international de protection des droits de l'homme. | UN | ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
Il est donc essentiel de mobiliser plus largement le système international, et surtout les Nations Unies et tous leurs partenaires, pour mener une action plus concertée. | UN | وعلى ذلك فمن الضروري تعبئة النظام الدولي تعبئة أشمل، وخصوصاً الأمم المتحدة وجميع فروعها، للعمل بطريقة أكثر تنسيقاً. |
Si la Conférence ne parvient pas à promouvoir la confiance dans le système international, la crédibilité du régime de la sécurité nucléaire va être minée. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار. |
Si la Conférence ne parvient pas à promouvoir la confiance dans le système international, la crédibilité du régime de la sécurité nucléaire va être minée. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار. |
C'est pourquoi l'Agenda pour le développement nous offre une base importante pour discuter des priorités et d'une division du travail sensée pour le système international. | UN | لذا، توفر لنا خطة للتنمية منطلقا لمناقشة اﻷولويات وللتقسيم المعقول للعمل في المنظومة الدولية. |
La communauté internationale a déclaré, solennellement et de concert, qu'elle appuie le système international des droits de l'homme et les lois qui en constituent la base. | UN | كما أعلن المجتمع الدولي رسميا وبنغمــــة واحــدة دعمه للنظام الدولي لحقوق الانسان وللقوانين التي تشكل أساس ذلك. |
Toutes les parties prenantes, et notamment tous les marchés diamantaires, devront appliquer le système international de certification. | UN | وسيتعين على كل الأطراف المشتركة، وخاصة كل أسواق الماس، أن تطبق الخطة الدولية لإصدار الشهادات. |
Cela n'a rien de surprenant, puisque le système international est encore en transition, particulièrement en ce qui concerne les aspects spécifiques de la paix et de la sécurité du monde. | UN | ولا غرو في أن نجد أننا لا نزال في نظام دولي انتقالي، لا سيما بشأن جوانب محددة من السلم والأمن العالميين. |
Si ces obligations ne sont pas honorées, la population de nos petits États en développement, malgré les encouragements de leurs dirigeants, n'aura plus aucune foi dans le système international. | UN | وبدون ذلك، فإن شعوب بلداننا الصغيرة النامية، بالرغم من تشجيع قادتها لها، لن تثق بالنظام الدولي. |
Israël méprise le droit international et le système international dans son ensemble. | UN | واحتقرت إسرائيل القانون الدولي والنظام الدولي ككل. |
Chacun s'accorde à dire que, sans le plein engagement des femmes, le système international ne saurait répondre aux demandes qui lui sont faites. | UN | فما من أحد يجادل في أنه بدون المشاركة الكاملة للمرأة، لا يمكن للمنظومة الدولية أن تلبي المطالب الملقاة على عاتقها. |
Une telle politique risquerait d'affaiblir le système international de contrôle de la drogue en vigueur et, par voie de conséquence, de faire obstacle à cette coopération dont ce système est le seul cadre approprié. | UN | فهذه السياسات من شأنها أن تضعف الجهاز الدولي لمكافحة المخدرات برمته، وأن تعوق بالتالي التعاون الذي يمثل ذلك الجهاز اﻹطار الوحيد المناسب له. |
Mise au point définitive de propositions détaillées concernant le système international de certification. | UN | وضع المقترحات التفصيلية للخطة الدولية لإصدار الشهادات في صيغتها النهائية. |
Mais elle n'en doit pas moins passer la plupart du temps par le système international pour conclure ses opérations. | UN | بيد أنه يتعين عليها أن تعتمد مع ذلك، في معظم الحالات، على استخدام النظام المالي الدولي لإتمام عملياتها المالية. |
Depuis l'instauration de l'Organisation des Nations Unies, les pays du monde et le système international ont subi des changements notables. | UN | منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، شهدت بلدان العالم والمنظومة الدولية تغيرات كبيرة. |
La Force de police coopère avec le système international de dépistage des armes et des explosifs d'Interpol depuis des années. | UN | ما برحت قوة الشرطة تتعاون منذ عدة سنوات مع نظام المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المتعلق بالاتجار بالأسلحة والذخائر. |
Enfin, elle maintiendra sa coordination étroite avec le système international de satellites pour les recherches et le sauvetage en ce qui concerne les émetteurs de localisation d'urgence dont doivent être équipés les aéronefs. | UN | وستتابع الإيكاو أيضا التنسيق عن كثب مع النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ في المسائل المتعلقة بتركيب أجهزة بث خاصة بتحديد المواقع في حالات الطوارئ على متن الطائرات. |