La délégation a noté que le système judiciaire du pays était solide, indépendant et performant. | UN | وأشار الوفد إلى أن النظام القضائي في البلاد متين ومستقل ونشط. |
Il s'agissait d'une juridiction cambodgienne à laquelle participait la communauté internationale, ce qui contribuait à renforcer le système judiciaire du Cambodge. | UN | والدوائر الاستثنائية هي محاكم كمبودية بمشاركة دولية، وهي بالتالي تسهم في تعزيز النظام القضائي في كمبوديا. |
Jusqu'en 2005, il y avait peu de femmes occupant des postes de prise de décision dans le système judiciaire du pays. | UN | 14-10-1 حتى عام 2005 كان عدد قليل من النساء يشغل مناصب صنع القرار في النظام القضائي في البلد. |
On ne peut pas s’attendre à ce que le système judiciaire du Timor oriental, qui doit encore être établi et mis à l’essai, puisse entreprendre un projet de cette envergure. | UN | إلا أن النظام القضائي في تيمور الشرقية، الذي لم يبصر النور ولم يُختبَر بعد، هو أضعف من الدخول في مشروع بهذا الحجم. |
Souvent la situation est encore aggravée par le fait que les violations des droits de l'homme commises dans ce contexte sont souvent passées sous silence, voire délibérément occultées par le système judiciaire du pays concerné. | UN | وتتفاقم الوضعية أكثر في العديد من الحالات بسبب كون انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في هذا السياق غالبا ما تلقى التجاهل أو التعتيم من جانب نظام العدالة في البلد. |
le système judiciaire du territoire est calqué sur le modèle français, auquel s'ajoutent des consultations obligatoires auprès du Conseil consultatif coutumier. | UN | 2 - ويستند النظام القضائي في الإقليم إلى النموذج الفرنسي، مضافا إليه التشاور الإلزامي مع المجلس العرفي الاستشاري. |
Des stratégies et programmes pour le secteur de la justice sont actuellement mis en œuvre afin de réformer le système judiciaire du pays. | UN | تُنفَّذ استراتيجيات وبرامج سلك القضاء لغرض إصلاح النظام القضائي في البلد. |
Gouvernement iranien lors d'une réunion organisée récemment avec le Gouvernement du Japon en vue de débattre des droits de l'homme, notamment l'initiative visant à améliorer le système judiciaire du pays. | UN | ومع ذلك يقدّر وفده النهج التعاوني الذي اتبعته الحكومة الإيرانية خلال اجتماع تم مؤخراً مع حكومة اليابان لمناقشة حقوق الإنسان ولا سيما المبادرة بتحسين النظام القضائي في ذلك البلد. |
C'est un document fondamental que requiert le système judiciaire du Kosovo et qui fournit aussi au grand public la version autorisée des lois en vigueur sur le territoire. | UN | وهذه وثيقة رئيسية يحتاجها النظام القضائي في كوسوفو. وهي تقدم أيضا النسخة الرسمية من القوانين السارية في الإقليم إلى الجمهور العام. |
Certaines questions importantes nécessitent la participation de toutes les institutions publiques, notamment du Congrès de la République qui vote les lois et des institutions qui forment le système judiciaire du pays. | UN | تتطلب بعض المواضيع المهمة مشاركة كل مؤسسات الدولة، ونحن بحاجة إلى تشريع من جانب كونغرس الجمهورية وإلى أحكام من جانب المؤسسات التي تشكل النظام القضائي في البلد. |
9. On se souviendra que certains responsables politiques, magistrats et notables s'étaient émus de la crise que traverse le système judiciaire du territoire et de la vacance prolongée de deux postes de juge fédéral. | UN | ٩ - جدير بالذكر أن القادة السياسيين والقضائيين والمجتمعيين أعربوا عن قلقهم إزاء اﻷزمة التي يمر بها النظام القضائي في اﻹقليم والحاجة إلى ملء شاغرين كقاضيين اتحاديين. |
12. A propos de la place des femmes dans le système judiciaire du pays, M. Todorovski signale que sur les neuf membres de la Cour constitutionnelle, un seul est une femme et que sur les 25 juges de la Cour suprême, six seulement sont des femmes. | UN | ٢١- وأوضح السيد تودوروفسكي فيما يتعلق بمكانة المرأة في النظام القضائي في البلد، أنه من بين اﻷعضاء التسعة في المحكمة الدستورية، توجد امرأة واحدة، وأن من بين القضاة اﻟ ٥٢ في المحكمة العليا، توجد ست نساء فقط. |
21. En étroite coopération avec le Ministère de la justice et le concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la composante droits de l'homme s'attache en particulier à élaborer des programmes visant à améliorer le système judiciaire du pays. | UN | ٢١ - ويبذل عنصر حقوق اﻹنسان جهودا خاصة، بتعاون وثيق مع وزارة العدل وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين النظام القضائي في البلد. |
L'article 103 de la Constitution organise le système judiciaire du pays, qui comprend, au sommet de la hiérarchie, la Cour suprême composée de trois juges, statuant en dernier ressort, les cours d'appel et les tribunaux de première instance. | UN | 433 - وتحدد المادة 103 من الدستور هيكل النظام القضائي في البلد الذي يشمل المحكمة العليا، ومحاكم الاستئناف، والمحاكم الابتدائية. |
Si l'on ne peut que se réjouir de la précaution qui est ainsi introduite dans le document pour éviter les abus éventuels de l'autorité locale, en relation avec les droits fondamentaux de la personne humaine, on aurait souhaité que des garanties soient envisagées et que le système judiciaire du Royaume soit pleinement habilité à veiller au respect de ces droits. | UN | ولا يسعنا سوى الشعور بالارتياح إزاء الاهتمام المعرب عنه في الوثيقة لتفادي أية تجاوزات محتملة من قبل السلطة المحلية فيما يتعلق بالحقوق الأساسية للإنسان، بيد أنه كان يرجى النص على ضمانات مع تخويل النظام القضائي في المملكة السلطة الكاملة للحرص على احترام هذه الحقوق. |
Avec 14 juges internationaux et 12 procureurs internationaux, le système judiciaire du Kosovo a maintenu sa capacité de traiter des crimes graves et des questions judiciaires interethniques délicates. | UN | 22 - واعتمادا على 14 قاضيا دوليا و 12 من أعضاء النيابة العامة الدوليين ظلت لدى النظام القضائي في كوسوفو القدرة على معالجة الجرائم الخطيرة والمسائل القضائية الحساسة ذات الطابع الإثني. |
le système judiciaire du < < Somaliland > > comprend 65 tribunaux, dont 52 tribunaux de district, 6 tribunaux régionaux, 6 cours d'appel et la Cour suprême. | UN | 30 - يتألف النظام القضائي في " صوماليلاند " من 65 محكمة، 52 منها محاكم محلية، و 6 محاكم إقليمية، و 6 محاكم استئناف ومحكمة عليا. |
En juin 1999, au sortir du conflit, le système judiciaire du Kosovo était en pièces, et aucun appareil judiciaire ne fonctionnait puisque nombre des juges et procureurs non albanais qui avaient travaillé au Kosovo au cours de la décennie précédente avaient fui par crainte de représailles. | UN | 18 - في حزيران/يونيه 1999، خرج النظام القضائي في كوسوفو من الصراع مهلهلا، ولم يكن هناك نظام للمحاكم يؤدي عمله حيث أن عددا كبيرا من القضاة والمدعين العامين من غير الألبان الذين عملوا في كوسوفو خلال السنوات العشر السابقة فروا خوفا من الانتقام. |
Fonctionnement du système judiciaire. Il découle de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité que le système judiciaire du Kosovo et de la Metohija est régi par le droit yougoslave et fait partie du système judiciaire de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | أداء القضاء لمهمته: يتوخى قرار مجلس الأمن 1244 (1999) أن يعمل النظام القضائي في كوسوفو وميتوهيا وفقا للتشريعات اليوغوسلافية وفي إطار النظام القضائي لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
le système judiciaire du Chili a été modernisé par la mise en place de tribunaux de la famille, avec de nouvelles lois régissant la violence familiale, le mariage civil et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail ainsi que des amendements aux lois sur la filiation. | UN | وأضافت أن نظام العدالة في شيلي تم تحديثه من خلال إنشاء محاكم للأسرة مع إصدار قوانين جديدة بشأن العنف المنزلي والزواج المدني والتحرّش الجنسي في مكان العمل كما تم إصدار تعديلات لقوانين البنوّة. |