"le système juridique international" - Traduction Français en Arabe

    • النظام القانوني الدولي
        
    • بالنظام القانوني الدولي
        
    • النظام القانون الدولي
        
    • النظام القضائي الدولي
        
    Cela serait conforme au principe fondamental d'humanité, tel qu'il s'applique dans le système juridique international. UN ومن شأن هذا النهج أن يتسق مع المبدأ التوجيهي للإنسانية كما هو مطبق في النظام القانوني الدولي.
    le système juridique international n'offre pas non plus de mécanisme qui permette de suivre l'application de ces mesures; UN كما يفتقر النظام القانوني الدولي الى آليات كافية لرصد استخدام هذه التدابير؛
    Il demande si le système juridique international a les moyens de remédier à cette situation. UN وتساءل عما إذا كان النظام القانوني الدولي مهيأ لمعالجة هذا الوضع.
    Il est également important de renforcer plus avant le système juridique international. UN ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Il est également important de renforcer plus avant le système juridique international. UN ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Cela serait conforme au principe fondamental d'humanité, tel qu'il s'applique dans le système juridique international. UN ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني على النحو المطبق في النظام القانوني الدولي.
    Troisièmement, nous devrions maintenir le système juridique international et promouvoir la primauté du droit dans les relations internationales. UN ثالثا، ينبغي لنا أن نصون النظام القانوني الدولي ونروج لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    le système juridique international n’avait pas vocation à sanctionner mais à rétablir l’ordre juridique qui avait été violé. UN فهدف النظام القانوني الدولي في المقام اﻷول ليس إنزال العقوبة بل تصحيح الانتهاكات.
    Nous pensons toujours qu'il est particulièrement important de renforcer les normes internationales et de consolider le système juridique international. UN ومازلنا نعتقد أن من المهم للغاية تعزيز المعايير الدولية وتدعيم أركان النظام القانوني الدولي.
    Le Gouvernement fédéral considère que ni le système juridique international ni la pratique internationale ne peuvent justifier ces tentatives. UN وترى الحكومة الاتحادية أن ذلك لا يستند الى أي أساس سواء في النظام القانوني الدولي أو في الممارسات الدولية.
    Nous sommes certains que la création de cette Cour jouera un rôle décisif pour renforcer le système juridique international et nous espérons vivement que la Cour deviendra opérationnelle dès que possible. UN ونحن واثقون مـن أن إنشاء المحكمة سيكون معلما هاما في دعم النظام القانوني الدولي. ونأمل أملا وطيدا أن تبدأ المحكمة عملها في أقرب وقت ممكن.
    Les lacunes que présente le système juridique international doivent être comblées en élaborant de nouveaux instruments ou en élargissant le champ d'application de ceux qui existent déjà. UN كذلك ينبغي رأب الفجوات في النظام القانوني الدولي من خلال وضع صكوك جديدة أو توسيع نطاق الصكوك الراهنة.
    Cela serait conforme au principe fondamental d'humanité, tel qu'il s'applique dans le système juridique international. UN ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني المطبق في النظام القانوني الدولي.
    Une telle action contribuerait dans une large mesure à renforcer le système juridique international. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يساعد كثيراً على تقوية النظام القانوني الدولي.
    La charge de travail de la Cour confirme la pertinence de son rôle dans le système juridique international. UN إن حجم عمل المحكمة يؤكد على أهمية دورها في النظام القانوني الدولي.
    Quatrièmement, l'examen du sujet doit être l'occasion de réaménager le système juridique international et les principes du droit international afin de les mettre en conformité avec les principes susmentionnés. UN ورابعا، ينبغي أن ينتهي بحث البند إلى إعادة صياغة النظام القانوني الدولي ومبادئ القانون الدولي لجعلها متمشية مع المتطلبات السابقة.
    Ce n'est qu'en respectant les normes du droit international et en assurant le respect, y compris du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, que le système juridique international peut atteindre son objectif. UN وما من سبيل لأن يبلغ النظام القانوني الدولي أهدافه إلا باحترام، وكفالة احترام، القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La délégation canadienne n'en est pas moins profondément préoccupée par ce qui lui semble être un effort assidu tendant à compromettre les fonctions légitimes et nécessaires de la Cour dans le système juridique international. UN وأضاف أن وفد بلده، مع هذا، منزعج انزعاجا عميقا لما يبدو أنه جهود مستمرة لتقويض دور المحكمة المشروع والضروري في النظام القانوني الدولي.
    Face à la situation internationale que nous connaissons aujourd'hui, il est de la responsabilité de chacun de ne pas relâcher ses efforts visant à préserver le système juridique international de désarmement et de limitation des armements. UN وإن من مسؤوليتنا جميعاً، في الوضع الدولي الراهن، ألاّ نتوانى في بذل الجهود الرامية إلى الحفاظ على النظام القانوني الدولي لنزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Monsieur le Président, le Costa Rica a toute confiance dans le système juridique international et est fermement convaincu que le désarmement international doit s'opérer par le dialogue et par la négociation d'instruments juridiques internationaux. UN إن كوستاريكا تؤمن إيماناً راسخا بالنظام القانوني الدولي وهي مقتنعة بأن نزع السلاح يجب أن يتحقق من خلال الحوار والتفاوض على صكوك قانونية دولية.
    Ces normes ne sont pas homogènes; les obligations erga omnes ont des caractéristiques spécifiques découlant de leur fonction dans le système juridique international. UN والقواعد المذكورة ليست متجانسة؛ وللالتزامات تجاه الجميع سمات معينة تتعلق بوظيفتها في النظام القانون الدولي.
    Il ne serait pas exagéré de dire que le système juridique international est maintenant complet. UN ومن هنا فإننا لا نكون مبالغين إذا قلنا إن النظام القضائي الدولي قد أصبح مكتملا، ولا يعوزه إلا التطبيق اﻷمين والنيﱠات الحسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus