"le système officiel" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الرسمي
        
    La Sierra Leone avait à présent intégré ces tribunaux dans le système officiel sous les auspices du Bureau du Président de la Cour suprême, qui procédait au recrutement du personnel de ces juridictions. UN أما الآن، فقد أدمجت سيراليون المحاكم المحلية في النظام الرسمي تحت إشراف رئيس المحكمة العليا لأن توظيف العاملين في تلك المحاكم يجري عن طريق رئاسة المحكمة العليا.
    le système officiel de fourniture de logements ne satisfaisant que 15 % des besoins dans les zones urbaines et dans les zones rurales, le Gouvernement a donc pris une série de mesures pour encourager le secteur parallèle et communautaire à participer à la construction. UN وحيث أن النظام الرسمي لتجهيز الاسكان لا يفي إلا ﺑ ١٥ في المائة من الحاجة في المناطق الحضرية و ١ في المائة في المناطق الريفية، اتخذت الحكومة مبادرات عدة لتشجيع تنمية الاسكان غير الرسمي والمجتمعي.
    Après 50 années d'utilisation, le système officiel de romanisation de l'hébreu vient d'être quelque peu modifié. UN بعد 50 عاما من الاستعمال، أدخلت الآن بعض التعديلات على النظام الرسمي لكتابة اللغة العبرية بالحروف اللاتينية.
    Il faut cependant qu'ils ne soient pas discriminatoires, qu'ils remplissent les conditions essentielles de respect de la légalité et qu'ils soient cohérents avec le système officiel. UN بيد أنها يجب ألا تقوم على التمييز، وأن تحترم الاعتبارات الأساسية للأصول المرعية، وأن تكون متساوقة مع النظام الرسمي.
    Ceci peut conduire de nouveau à un regain de tensions, de frustrations et même, en dernier ressort, de représailles lors de tentatives mal inspirées pour obtenir justice quand le système officiel mis en place à cette fin semble avoir failli à sa tâche. UN وقد يؤدي هذا الأمر إلى المزيد من التوتر والإحباط وحتى إلى أفعال انتقامية في نهاية المطاف في محاولات خاطئة لتحقيق العدالة حيث يعتبر النظام الرسمي القائم نظاماً فشل في دوره.
    En 2011, une évaluation a été faite au niveau des écoles confessionnelles islamiques et a permis à 22 d'entre elles sur 43 d'intégrer le système officiel de l'Education nationale. UN وفي عام 2011، أُجريت دراسة تقييمية للمدارس الدينية الإسلامية، وقد أتاحت هذه الدراسة لما مجموعه 22 مدرسة من بين 43 مدرسة من المدارس التي خضعت للتقييم اعتماد النظام الرسمي للتعليم الوطني.
    Il cherche à intégrer le système officiel et le système officieux et à rapprocher le système de gouvernance coutumier d'autres formes de gouvernance au Vanuatu. UN وقد عُقد المؤتمر للمزاوجة بين النظام الرسمي والنظام غير الرسمي؛ والتوفيق بين نظام الحكم العرفي وأشكال الحكم الأخرى في فانواتو.
    Objectif de l'Organisation : S'assurer que les prises de décisions engagent davantage la responsabilité personnelle de leurs auteurs et qu'un grand nombre de décisions administratives doivent être traitées par le système officiel d'administration de la justice UN هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وتقليل عدد القرارات الإدارية التي يُفصل فيها عبر النظام الرسمي لإقامة العدل
    le système officiel de statistiques sociales consiste seulement en des commentaires disparates qui, faute de coordination, ne forment pas un tout exploitable, comme c'est le cas dans le domaine des statistiques économiques. UN وخلافا للاحصاءات الاقتصادية، يتألف النظام الرسمي للاحصاءات الاجتماعية من عدد من الملاحظات المتباينة غير المتناسقة للعمل معا.
    Objectif de l'Organisation : S'assurer que les prises de décisions engagent davantage la responsabilité personnelle de leurs auteurs et qu'un grand nombre de décisions administratives doivent être traitées par le système officiel d'administration de la justice UN هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وتقليل عدد القرارات الإدارية التي يُفصل فيها عبر النظام الرسمي لإقامة العدل
    En Mongolie, le programme d'immatriculation foncière devrait améliorer le système officiel de détermination des droits de propriété et de transfert de ces droits dans les zones périurbaines, et permettre la délivrance et l'enregistrement de plus de 75 000 titres de propriété privée. UN وفي منغوليا، من المتوقع أن يؤدي مشروع حقوق الملكية إلى تحسين النظام الرسمي للاعتراف بحقوق ملكية الأراضي في الضواحي والمناطق شبه الحضرية ونقلها، وإصدار عدد من شهادات ملكية الأراضي المخصخصة والمسجلة يصل إلى 000 75 شهادة.
    Elles ont toutefois fait valoir que, puisque nombre de ces problèmes étaient encore examinés dans le système officiel d'administration de la justice, il était prématuré et inapproprié que l'Assemblée générale fasse connaître son opinion au stade actuel. UN ومع ذلك، أعربت عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى أن الكثير من تلك القضايا ما زالت قيد النظر في إطار النظام الرسمي لإقامة العدل، فإنه من السابق لأوانه ومن غير المناسب أن تُبدي الجمعية العامة رأيا في هذه المرحلة.
    L'affaire démontre en fait que le système officiel régissant le commerce des pierres précieuses est poreux, laissant passer des diamants illicites, bien qu'à petite échelle. UN 105 - وتدلل هذه الحالة على أن النظام الرسمي لتجارة الأحجار الكريمة مليء بالثغرات التي يمر عبرها الماس غير القانوني المحظور، ولو أن ذلك يجري على نطاق ضيق.
    442. Par ailleurs, la prise en compte des écoles coraniques dans le système éducatif, débuté avec le projet d'intégration des écoles islamiques dans le système officiel (2008 et en cours), devait contribuer à désengorger le système formel. UN 442- من ناحية ثانية، فإن إدماج المدارس الإسلامية (مدارس حفظ القرآن) في النظام التعليمي (الذي بدأ في العام 2008 وما زال مستمراً) لا بدّ أن يُسهم في التخفيف من حدّة الازدحام في النظام الرسمي.
    - Des compagnies d'assurances privées offrent également des polices relatives à certaines branches couvertes par le système officiel de sécurité sociale (exemple : assurance vie, maladie, etc...). UN - هناك شركات تأمين خاصة توفر أيضاً وثائق تأمين تتصل ببعض الفروع التي يشملها النظام الرسمي للضمان الاجتماعي )مثلاً التأمين على الحياة، التأمين ضد المرض وغير ذلك...(.
    Le projet < < Atteindre les enfants non scolarisés > > (ROSC) 2004-2010 a été mis au point pour compléter le PEDP-II (qui met uniquement l'accent sur le système officiel), et ce en répondant aux besoins de la multitude d'enfants non scolarisés, en particulier les filles. UN واستُحدث مشروع الوصول إلى الأطفال غير الملتحقين بالمدارس() للفترة 2004-2010 استكمالاً للبرنامج الثاني لتطوير التعليم الابتدائي (الذي يركِّز فقط على النظام الرسمي للتعليم) حيث يلبي المشروع احتياجات العدد الكبير من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، لا سيما الفتيات.
    Au Bangladesh, les shalish coordonnés par les ONG illustrent bien la façon dont les mécanismes traditionnels de règlement des litiges peuvent servir à résoudre des conflits au sein des villages, réduisant ainsi le nombre d'affaires instruites par le système officiel de justice. UN ونظام الشاليش في بنغلاديش الذي تتولى تنسيقه منظمات غير حكومية مثال حسن على كيفية استخدام آليات حل المنازعات التقليدية لحل النـزاعات على مستوى القرية، مما يقلل من عدد الحالات المحالة إلى النظام الرسمي.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus