Tous les peuples du monde ont le droit souverain de choisir librement leur voie de développement sans pressions ni ingérences extérieures. Ils doivent pouvoir choisir le système qui leur paraît le plus approprié pour eux-mêmes et pour l'avenir. | UN | إن لجميع شعوب العالم حقا سياديا في أن تختار بحرية سبيل التنمية دون أي ضغط أو تدخل خارجي ويجب أن تعطى فرصة لاختيار النظام الذي تراه ملائما لها ولمستقبلها على حد سواء. |
Il est indispensable de vérifier les déclarations de l'Iraq si l'on veut que soient fiables la base de données et, par voie de conséquence, le système qui s'appuie sur elle. | UN | ولا بد من التحقق من إعلانات العراق من أجل الوثوق في تلك البيانات اﻷساسية ومن ثم في النظام الذي يقام على أساسها. |
Il existe de nombreuses lacunes dans le système qui s'occupe des pays les moins avancés. | UN | ثمة عدد من الفجوات في النظام الذي يتناول أقل البلدان نموا. |
le système qui s'appliquera à ces bureaux prévoit la vérification des taux de change. | UN | وسيتضمن النظام الذي يُعتزم توسيع نطاقه ليشمل جميع المكاتب الميدانية التحقق من سعر الصرف. |
le système qui s'appliquera à ces bureaux prévoit la vérification des taux de change. | UN | وسيتضمن النظام الذي يُعتزم توسيع نطاقه ليشمل جميع المكاتب الميدانية التحقق من سعر الصرف. |
C'est grâce à des fonds d'États Membres que le Corps commun a été en mesure de lancer le système, qui est non seulement utilisé par le Corps commun lui-même et les organisations participantes mais également par les États Membres. | UN | وإنها تمكنت من إطلاق النظام الذي لا يمكن استخدامه من جانب وحدة التفتيش المشتركة والمنظمات المشاركة فيها فحسب، إنما أيضا من جانب الدول الأعضاء، والفضل في ذلك يعود إلى استثمار الدول الأعضاء في النظام. |
Elle estimait que ces nouveaux instruments renforceraient le système qui n'offrait pas toute l'accessibilité ou la visibilité que l'on pouvait en attendre. | UN | واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان. |
Elle estimait que ces nouveaux instruments renforceraient le système qui n'offrait pas toute l'accessibilité ou la visibilité que l'on pouvait en attendre. | UN | واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان. |
Les histoires de vampires, de loups-garous ou d'extraterrestres... c'est le système qui assimile un programme... qui fait quelque chose qu'il n'est pas censé faire. | Open Subtitles | كل قصة سبق لك أن سمعتها عن مصاصي الدماء أو المذؤوبين أو الكائنات الفضائية. . فهو من فعل النظام الذي يمثل بعض البرامج |
J'aimais Steve Biko, mais je hais le système qui l'a tué ! | Open Subtitles | أحببت ستيف بيكو لكني كرهت النظام الذي قتله |
En d'autres termes, le système qui consiste à laisser au condamné des possibilités de faire valoir tous ses droits et d'échapper à la mort était victime de sa générosité même puisqu'il en venait à être considéré comme inhumain. | UN | وبعبارة أخرى، فإن النظام الذي يقضي بأن تترك للمدان إمكانيات التذرع بكل حقوقه والافلات من الموت وقع ضحية كرمه بالذات، بما أنه اعتبر اﻵن لا إنسانيا. |
Les difficultés qui, à n'en pas douter, se présenteraient dans l'élaboration de mécanismes souples, seraient beau-coup moins graves que celles qui se poseraient si nous nous efforcions d'élargir le système qui avait été créé en 1945 sur la base des critères fixés à la suite de la plus grande tragédie qu'ait connue l'humanité. | UN | والصعوبات التي ستظهر دون شك ونحن نصوغ آليات مرنة ستكون أقل بكثير من تلك التي قد تظهر إذا حاولنــا توسيــع النظام الذي وضع في ١٩٤٥ على أساس ما بعد أكبر مأســاة عرفتها البشرية على اﻹطلاق. |
La proposition ci-dessus, qui était très raisonnable, simplifierait en le rationalisant le système qui, considéré par la plupart comme inutilement complexe et opaque, produisait en outre des résultats contestables. | UN | وكان هذا الاقتراح معقولا جدا، فهو يبسط ويسهﱢل النظام الذي يعتبره معظم اﻷعضاء معقدا وغير واضح المعالم ولا يوصﱢل إلا إلى نتائج مشكوك فيها. |
Elles ne pourront se réinsérer durablement que si elles ont confiance, en elles-mêmes et dans le système qui les accueille, en particulier si elles appartiennent à une minorité. | UN | ذلك أنهم لن يستطيعوا الاندماج من جديد بصفة دائمة إلا إذا كانت لديهم الثقة في أنفسهم وفي النظام الذي يستقبلهم، وخاصة إذا كانوا ينتمون إلى أقلية. |
Elle attend que le système qui garantit les libertés et l'égalité devant la loi soit également en même temps le système qui promeut et assure le bien-être de tous et la fin des exclusions. | UN | فهو يتوقع من النظام الذي يكفل الحرية والمساواة أمام القانون أن يكون أيضا نظاماً يعزز رفاهة الجميع ويكفلها ويضع حدا للاستبعاد. |
En d'autres termes: le système qui exclut ne peut être celui qui inclut ou qui promet l'inclusion, car on se trouverait sinon en présence d'un mécanisme qui se borne à remplacer l'exclusion par l'inclusion pour maintenir un contrôle suivi sur les populations exclues. | UN | وبعبارة أخرى: لا يمكن أن يكون النظام الذي يستبعد أفراداً هو ذاته النظام الذي يدمج أو يعد بالإدماج، وإلاّ تلخّص الأمر ببساطة في آلية تستبدل الاستبعاد بالإدماج كي تواصل التحكم في المستبعدين. |
De nombreux débats sont centrés sur les effets de la crise économique sur les jeunes et non pas sur le système qui a conduit à la crise, système qui a une incidence directe sur les droits de l'homme, en particulier ceux des jeunes. | UN | وتركز كثير من المناقشات على آثار الأزمة الاقتصادية على الشباب وعلى النظام الذي أدى إلى هذه الأزمة، وهو نظام ذو تأثير مباشر على حقوق الإنسان، ولا سيما تلك الخاصة بالشباب. |
Le système, qui fonctionne dans 17 pays, a pour but d'assurer une parfaite transparence des règles et des procédures et de faciliter l'échange de bonnes pratiques entre pays. | UN | ويهدف هذا النظام الذي جرى تشغيله في 17 بلداً إلى توفير شفافية كاملة بشأن القواعد والإجراءات وإلى تيسير تبادل الممارسات الجيدة فيما بين البلدان. |
Et même si les Chanels n'ont pas vraiment tué ces personnes, elles perpétuent le système qui m'a créé ainsi que mon frère, Pete et Gigi. | Open Subtitles | وحتى إن لم تقتل الفتيات أى من هؤلاء الأشخاص فعلياً فهم قاموا بتخليد النظام الذي أوجدني " أنا وأخي و " بيت " و " جيجي |
L'important, c'est le système qui lui permet de se développer. | Open Subtitles | مايهم هو النظام الذي يسمح له بالعمل |