"le taux élevé de" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفاع معدل
        
    • ارتفاع معدلات
        
    • لارتفاع معدل
        
    • ارتفاع نسبة
        
    • ارتفاع مستوى
        
    • ارتفاع مستويات
        
    • النسبة المرتفعة
        
    • المعدل العالي
        
    • وارتفاع معدل
        
    • المعدل المرتفع
        
    • لارتفاع معدلات
        
    • ارتفاع حالات
        
    • ارتفاع معدّل
        
    • وارتفاع معدلات
        
    • المعدلات المرتفعة
        
    Il est aussi préoccupé par le taux élevé de mortalité des femmes dû aux avortements clandestins. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل وفيات النساء نتيجة لعمليات اﻹجهاض السرية.
    Il est aussi préoccupé par le taux élevé de mortalité des femmes dû aux avortements clandestins. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل وفيات النساء نتيجة لعمليات اﻹجهاض السرية.
    La faible espérance de vie a pour principale cause le taux élevé de mortalité des citoyens en âge de travailler. UN ويرجع تدني متوسط العمر المتوقع بصورة رئيسية إلى ارتفاع معدل الوفيات بين المواطنين في سن العمل.
    Il est préoccupé par le taux élevé de surpopulation et par le fait que des personnes peuvent être maintenues en détention après avoir exécuté leur peine. UN ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون واحتمال استمرار الاحتجاز حتى بعد إنهاء مدة العقوبة.
    Toutefois, il était préoccupé par le taux élevé de redoublement et d'abandon scolaire, en particulier dans l'enseignement primaire. UN بيد أن اللجنة عبرت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وبالأخص في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter d'urgence des mesures efficaces pour lutter contre le taux élevé de mortalité infantile, en particulier dans les zones rurales. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لارتفاع معدل وفيات الرضع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il a noté par ailleurs le taux élevé de fécondité et se demandait si ce phénomène avait des incidences négatives sur la condition de la femme, en plus des difficultés causées par les programmes d'ajustement en cours d'exécution. UN كما تلاحظ ارتفاع معدل الخصوبة وأثره السلبي على مركز المرأة باﻹضافة الى ما تسببه برامج التكيف الهيكلي من صعوبات.
    Le Comité est particulièrement alarmé par le taux élevé de mortalité juvénile qui découle souvent de maladies pouvant être évitées et soignées, comme le paludisme, les maladies respiratoires, la diarrhée et les maladies évitables par la vaccination. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل وفيات الأطفال الذي ينجم غالباً عن أمراض يمكن الوقاية منها ومعالجتها مثل الملاريا وأمراض الجهاز التنفسي والإسهال وأمراض يمكن الوقاية منها باللقاحات.
    le taux élevé de possession d'armes légères dans la population contribuait au grand nombre d'homicides. UN وقالت إن ارتفاع معدل امتلاك السكان للأسلحة الخفيفة ساهم في ارتفاع معدل القتل.
    Elle s'est enquise de ce qui était fait pour faire reculer le taux élevé de mortalité infantile et maternelle et pour renforcer les soins prénatals et postnatals. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكل ارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات وعن الجهود المبذولة لتعزيز الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها.
    le taux élevé de chômage pour les femmes explique en partie l'écart de salaire relativement élevé entre hommes et femmes. UN ويمثل ارتفاع معدل عمالة النساء أحد الأسباب التي تفسر الارتفاع النسبي لفوارق الأجور بين الجنسين.
    Elle a mentionné à titre d'exemple le taux élevé de population vivant en dessous du seuil de pauvreté et le nombre de migrants en situation irrégulière dans le pays. UN وذكرت تركيا أمثلة منها ارتفاع معدل السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وعدد المهاجرين غير القانونيين في البلد.
    Il est en outre préoccupé par le taux élevé de suicides chez les enfants, en particulier les enfants des zones rurales et les garçons. UN كما يساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الانتحار في أوساط الأطفال، وبخاصة الأطفال في المناطق الريفية.
    Par exemple, les fonctionnaires de la Division de la statistique ont rappelé le taux élevé de vacance de postes. UN فعلى سبيل المثال، أشار موظفو شعبة الإحصاءات إلى ارتفاع معدلات الشغور.
    Le Comité note aussi avec inquiétude le taux élevé de récidive des mineurs délinquants, des filles en particulier. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع معدلات جنوح الجناة الأطفال، لا سيما الفتيات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter d'urgence des mesures efficaces pour lutter contre le taux élevé de mortalité infantile, en particulier dans les zones rurales. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لارتفاع معدل وفيات الرضع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    En outre, il n'existe pas de lien direct entre la prostitution et le taux élevé de mères jeunes. UN يضاف إلى ذلك أنه لا توجد صلة مباشرة بين البغاء وبين ارتفاع نسبة الأمهات الصغيرات السنّ.
    le taux élevé de chômage structurel s’accompagne de gros écarts régionaux. UN وقد صاحب ارتفاع مستوى البطالة الهيكلية فروق إقليمية كبيرة.
    Le gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a indiqué qu'il ne disposait pas de statistiques confirmant le taux élevé de chômage des Kanaks. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    22. Le Comité est aussi très préoccupé par le taux élevé de mortalité par suicide dans la population de ce groupe d'âge. UN 22- ويساور اللجنة أيضًا القلق الشديد إزاء النسبة المرتفعة للانتحار بين هذه الفئة العمرية.
    De graves inondations se sont certes produites, qu'il convient de mettre en parallèle avec le taux élevé de déboisement en Amérique centrale. UN وحدثت فيضانات خطيرة، ينبغي أن ينظر إليها في ضوء المعدل العالي لإزالة الغابات في أمريكا الوسطى.
    Le manque d'effectif et le taux élevé de rotation du personnel n'avaient pas aidé. UN وكانت حالات التأخير أيضا نتيجة للنقص في عدد الموظفين وارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Une des caractéristiques fondamentales des sociétés nordiques, reflétant un pas vers l'égalité des femmes, est le taux élevé de femmes dans des emplois rémunérateurs. UN وإحدى السمات الرئيسية للمجتمعات النوردية، التي يتجلى فيها التحــــرك صوب تحقيق مركز متساو للمرأة، هي المعدل المرتفع للنساء في العمالة المربحة.
    Cette situation serait encore aggravée par le taux élevé de vacance de postes dont souffrent les plus difficiles parmi les lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger. UN وسيتفاقم هذا نتيجة لارتفاع معدلات الشغور في أشق مراكز العمل التي تقرر أنها تستوفي معايير دفع بدل الخطر.
    Il s'est dit préoccupé par le taux élevé de malnutrition infantile, et a noté que les risques croissants liés au changement climatique et à la dégradation de l'environnement étaient considérables pour une nation insulaire aux ressources limitées. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع حالات سوء التغذية في وسط الأطفال، وأشارت إلى أن ارتفاع المخاطر الناجمة من تغير المناخ وتغير البيئة أمر جسيم بالنسبة لبلد جزري محدودة موارده.
    La Hongrie restait préoccupée par le taux élevé de mortalité des Pygmées au Gabon. UN وتظلّ هنغاريا منشغلةً إزاء ارتفاع معدّل وفيات البيغمي في غابون.
    Elle était également préoccupée par les conditions carcérales et par le taux élevé de mortalité maternelle. UN كما أبدت قلقها من الأوضاع في السجون الفنزويلية وارتفاع معدلات وفيات الأمومة بها.
    Il est aussi préoccupé par le taux élevé de chômage aux alentours de cette zone. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدلات المرتفعة للبطالة في المنطقة المحيطة بالمنطقة الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus