"le taux actuel" - Traduction Français en Arabe

    • المعدل الحالي
        
    • والمعدل الحالي
        
    • بالمعدل الحالي
        
    • المعدل الراهن
        
    • مقابل معدل الاشتراك الحالي
        
    • فالمستوى الحالي من الشواغر
        
    • أن المعدلات الحالية
        
    • المعدل الجاري
        
    • معدل الشواغر الحالي
        
    Cette méthode suppose que le taux actuel de pratique est raisonnablement caractéristique d'une période de 50 ans : 25 ans avant et 25 ans après le présent. UN وهذا النهج يفترض أن المعدل الحالي للممارسة هو معدل يمثل، إلى حد معقول، فترة ٥٠ عاما: ٢٥ عاما سابقا و ٢٥ عاما لاحقا.
    Cette méthode suppose que le taux actuel de pratique est raisonnablement caractéristique d'une période de 50 ans : 25 ans avant et 25 ans après le présent. UN وهذا النهج يفترض أن المعدل الحالي للممارسة هو معدل يمثل، إلى حد معقول، فترة ٥٠ عاما: ٢٥ عاما سابقا و ٢٥ عاما لاحقا.
    Si le taux actuel se maintient, la population du pays devrait doubler en trente ans. UN وفي حال ظل المعدل الحالي ثابتاً، فإن عدد السكان في البلد سيتضاعف خلال 30 عاماً تقريباً.
    le taux actuel de cette pension est de 705 $HK. UN والمعدل الحالي لهذا البدل هو ٧٠٥ دولارات هونغ كونغية.
    Les études montrent que la proportion de femmes aux postes très élevés augmente très lentement et que, si le taux actuel se maintient, dans la plupart des pays développés les femmes n'atteindront pas l'égalité avec les hommes aux échelons supérieurs avant 475 ans. UN وتظهر الدراسات أن معدل الزيادة في نسبة شغل المرأة للمراكز العليا كان بطيئا للغاية وأنه بالمعدل الحالي للزيادة، سيتطلب اﻷمر في معظم البلدان المتقدمة النمو ٤٧٥ عاما قبل أن تحقق المرأة المساواة مع الرجل في تولي مناصب كبار المديرين.
    Cependant, d'autres données fournies par l'enquête démographique et sanitaire de 1997 suggèrent que le taux actuel de fécondité est resté pratiquement le même ou qu'il a diminué rapidement par rapport à 1980. UN غير أن بيانات أخرى مستقاة أيضا من الدراسة نفسها تشير إلى أن المعدل الحالي للخصوبة ظل دون تغيير في واقع الأمر، أو أنه ربما شهد انخفاضا سريعا مقارنة بعقد الثمانينات.
    En effet, le taux actuel de l'indice de pauvreté est de 59,5 %. UN ويبلغ المعدل الحالي لمؤشر الفقر 59.5 في المائة.
    le taux actuel de mortalité infantile au Sénégal est de 59 %. en milieu rural contre 44 %. en milieu urbain. UN ويبلغ المعدل الحالي لوفيات الرضع في السنغال 59 في الألف بالمناطق الريفية في مقابل 44 في الألف بالمناطق الحضرية.
    La figure 3 présente une estimation des ressources minimales nécessaires pour simplement maintenir le taux actuel d'accroissement des services. UN ويعرض الشكل 3 الحد الأدنى من تقديرات الموارد المالية اللازمة للإبقاء فقط على المعدل الحالي لزيادة الخدمات المقدمة.
    En 2002, les pays du monde se sont engagés à réduire de manière substantielle le taux actuel de perte de diversité biologique d'ici à 2010. UN وفي عام 2002 كانت بلدان العالم قد التزمت بأن تقلل إلى حد كبير المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    le taux actuel des fonds de démarrage est de 20 à 25%, - ... Open Subtitles المعدل الحالي لمال الاستثمار هو 20 أو 25 في المئة
    Notant avec préoccupation que le taux actuel d'accroissement du pourcentage de femmes nommées est insuffisant pour atteindre l'objectif fixé pour 1995, à savoir que les femmes devraient occuper 35 % des postes soumis à la répartition géographique, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة غير كاف لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Notant avec préoccupation que le taux actuel d'accroissement du pourcentage de femmes nommées peut être insuffisant pour atteindre l'objectif fixé pour 1995, à savoir que les femmes devraient occuper 35 % des postes soumis à la répartition géographique, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة قد لا يكون كافيا لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Notant avec préoccupation que le taux actuel d'accroissement du pourcentage de femmes nommées est insuffisant pour atteindre l'objectif fixé pour 1995, à savoir que les femmes devraient occuper 35 p. 100 des postes soumis à la répartition géographique, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة غير كاف لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    le taux actuel de cette pension s'élève mensuellement à 1 260 $HK. UN والمعدل الحالي لهذا البدل هو ٢٦٠ ١ دولارا هونغ كونغيا في الشهر.
    b) De maintenir le taux actuel de 5 % pour le financement non thématique provenant du secteur privé dans les pays de programme; UN (ب) مواصلة العمل بالمعدل الحالي البالغ 5 في المائة للتمويل غير المواضيعي الذي يجمع من القطاع الخاص في بلدان البرنامج؛
    En Asie occidentale, il faudrait multiplier par 2,6 le taux actuel de progression pour assurer une couverture complète d'ici à la fin de la décennie. UN أما معدل التقدم في غربي آسيا، فإنه بحاجة الى بلوغ ٢,٦ من اضعاف المعدل الراهن من أجل تحقيق شمول الخدمات على نحو كامل بحلول نهاية هذا العقد.
    Ainsi, d'après l'évaluation ordinaire arrêtée au 31 décembre 2005, le taux de cotisation requis à cette date était de 22,41 %. le taux actuel étant de 23,7 %, il en résulte un excédent actuariel équivalant à 1,29 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension. UN وبالتالي، بين التقييم الدوري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 أن معدل الاشتراكات المطلوب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 هو 22.41 في المائة، مقابل معدل الاشتراك الحالي وهو 23.70 في المائة، مما أسفر عن وجود فائض إكتواري قدره 1.29 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    le taux actuel y est nettement plus élevé qu'au moment où il avait examiné le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN فالمستوى الحالي من الشواغر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا هو أعلى بكثير مما كان عليه وقت نظر اللجنة الاستشارية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    49. le taux actuel de réutilisation, de récupération des matériaux et de recyclage demeure relativement bas. UN 49 - ومن الجدير بالذكر أيضاً أن المعدلات الحالية لإعادة الاستخدام واستعادة المواد وإعادة التدوير بالنسبة للهواتف النقالة منخفضة جداً.
    Les répercussions économiques ayant continué de se faire sentir en 2007 et le régime de bouclages étant devenu encore plus restrictif, le taux actuel d'extrême pauvreté est sans doute beaucoup plus élevé. UN وباستمرار الهبوط الاقتصادي في عام 2007 بل وازدياد صرامة عمليات الإغلاق، يُتوقع أن يكون المعدل الجاري أعلى من ذلك بكثير.
    le taux actuel de ce que l'on pourrait appeler le < < vide opérationnel > > - soit 25% des équipes qui ne sont pas pourvus - est inacceptable, et cette situation est encore aggravée par les problèmes croissants en matière de sécurité. UN وقالت إنه لا يمكن قبول معدل الشواغر الحالي البالغ 25 في المائة، وأن تعاظم الشواغل الأمنية يزيد من تفاقم هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus