Dans le même temps, le taux d'abandon scolaire a reculé. | UN | وهبطت معدلات الانقطاع عن الدراسة خلال هذه الفترة. |
Il lui demande de prendre des dispositions afin de faire baisser le taux d'abandon scolaire parmi les filles rom et les filles vivant en milieu rural et de réintégrer celles-ci dans le système éducatif. | UN | وتناشد الدولة الطرف تنفيذ التدابير الرامية إلى تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف فتيات طائفة الروما والفتيات اللاتي يعشن في الأرياف من أجل إعادة إدماجهن في نظام التعليم. |
L'objectif est de parvenir à ce qu'en l'an 2000, 80 % d'enfants achèvent leurs études primaires et de faire tomber à 3 % le taux d'abandon scolaire. | UN | ويتمثل الهدف في ضمان أن يكمل ٨٠ في المائة من هؤلاء اﻷطفال بحلول سنة ٢٠٠٠ التعليم الابتدائي وتقليل معدل الانقطاع عن الدراسة بنسبة ٣ في المائة في التاريخ ذاته. |
:: En réduisant le taux d'abandon scolaire des filles et en organisant des programmes pour les jeunes filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément. | UN | :: تخفيض معدلات تسرب البنات وتنظيم برامج للبنات والنساء اللاتي تركن الدراسة في وقت مبكر؛ |
Le versement de primes en espèces a fait tomber le taux d'abandon scolaire à moins de 2 %. | UN | وأدى تقديم حوافز نقدية إلى انخفاض معدل التسرب من المدارس إلى أقل من 2 في المائة. |
Le Gouvernement a aussi à cœur de faire baisser le taux d'abandon scolaire. | UN | والحكومة ملتزمة أيضا بتخفيض معدلات التسرب المدرسي المرتفعة في البلد. |
Ce programme qui touche environ 13 % des élèves inscrits a permis de réduire considérablement le taux d'abandon scolaire. | UN | ويشمل هذا البرنامج حوالي 13 في المائة من الأطفال المسجلين في المدارس وقد حدّ من نسبة التسرب المدرسي كثيراً. |
le taux d'abandon scolaire était passé de 5 à 2 % en dix ans. | UN | وتراجع معدل التسرب المدرسي من 5 إلى 2 في المائة في عقد واحد. |
Il lui demande de prendre des dispositions afin de faire baisser le taux d'abandon scolaire parmi les filles rom et les filles vivant en milieu rural et de réintégrer celles-ci dans le système éducatif. | UN | وتناشد الدولة الطرف تنفيذ التدابير الرامية إلى تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف فتيات طائفة الروما والفتيات اللاتي يعشن في الأرياف من أجل إعادة إدماجهن في نظام التعليم. |
Dans certains pays, des dispositions étaient prévues pour transférer les écolières enceintes vers d'autres écoles où les enseignants étaient sensibilisés à la nécessité de réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | وأعدت بعض البلدان تدابير لنقل الطالبات الحوامل إلى مدارس أخرى جرت عملية توعية خاصة لمدرسيها للتعامل معهن بحساسية وذلك من أجل تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة. |
le taux d'abandon scolaire des filles a augmenté à tous les niveaux, et, globalement, les chiffres concernant la scolarisation ont baissé. | UN | وقد ارتفعت معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات في كل المستويات التعليمية، كما انخفضت أرقام الالتحاق بالدراسة بوجه عام. |
Dans le primaire, le taux d'abandon scolaire est inférieur à 1 %. | UN | وقد انخفض معدل الانقطاع عن الدراسة إلى أقل من 1 في المائة في المدارس الابتدائية. |
le taux d'abandon scolaire semble généralement faible dans les zones urbaines par rapport aux zones rurales. | UN | ويبدو أن معدل الانقطاع عن الدراسة منخفض بصورة عامة في مناطق الحضر، مقابل المدارس الواقعة في المناطق الريفية. |
Des intervention spéciales visant à prévenir et combattre l'abandon scolaire des filles ont été menées dans quatre villages du district de Bethléem où le taux d'abandon scolaire des filles était le plus élevé. | UN | وتم تنفيذ إجراءات محددة تركز على الحالات الراهنة والمحتملة لتسرب الفتيات من الدراسة في أربع قرى في منطقة بيت لحم حيث تم الإبلاغ عن أعلى معدلات تسرب الفتيات من الدراسة. |
le taux d'abandon scolaire dans le primaire demeure relativement élevé dans certains pays membres. | UN | ومازال معدل التسرب من المدارس الإبتدائية مرتفعا نسبيا في بعض البلدان الأعضاء. |
On prévoit cette année une augmentation liée à certains programmes, notamment celui des bourses universelles destinées à faire baisser le taux d'abandon scolaire. | UN | ومن الأرجح أن ترتفع الحصة هذا العام بفضل استحداث برامج جديدة كمنح الدراسة العامة التي تهدف إلى خفض معدلات التسرب المدرسي. |
Dans le secteur de l'éducation, le taux d'abandon scolaire n'était plus que de 1,2 %, contre 6 % en 1990. | UN | أما فيما يتعلق بالتعليم فقد انخفضت نسبة التسرب من 6 في المائة لعام 1990 إلى 1.2 في المائة. |
Elle souhaiterait connaître le taux d'abandon scolaire chez les filles issues de milieux autochtones. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تطلع بخاصة على معدل التسرب المدرسي للفتيات من بنات الشعوب الأصلية. |
Beaucoup trop d'enfants ne sont toujours pas scolarisés, et le taux d'abandon scolaire est stupéfiant. | UN | فما زال أطفال أكثر مما ينبغي خارج التعليم وما زال معدل التوقف عن الدراسة مذهلاً. |
le taux d'abandon scolaire de ces enfants reste élevé, les enseignants roms ne sont pas assez nombreux et il n'y a pas suffisamment de matériel pédagogique préscolaire en romani. | UN | ولا تزال معدلات التوقف عن الدراسة مرتفعة في صفوف التلاميذ الغجر، وثمة نقص في المدرِّسين الغجر وفي مواد الدراسة لمرحلة ما قبل التعليم الابتدائي التي تصدر بلغة الروما. |
Le Comité souligne également le besoin de renforcer les mesures visant à réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب. |
Il a été indiqué au Rapporteur spécial que le taux d'abandon scolaire dans les écoles de Jérusalem était beaucoup plus élevé qu'en Cisjordanie. | UN | وعلم المقرر الخاص أن نسبة الانقطاع عن الدراسة بين أطفال القدس تفوق بكثير النسبة في الضفة الغربية. |
En Colombie et à Chypre, au contraire, le taux d'abandon scolaire pour les garçons était plus élevé que pour les filles à tous les niveaux, y compris dans l'enseignement secondaire. | UN | بيد أن قبرص وكولومبيا أفادتا بأن معدلات ترك المدرسة في صفوف الفتيان أكبر منها لدى الطالبات في المراحل كافة، بما في ذلك مرحلة التعليم الثانوي. |
Elle encouragera d'autre part les parents à utiliser de bonnes méthodes pour élever leurs enfants, diffusera dans le public les droits de l'enfant, de la femme et de la famille, s'emploiera à modifier les attitudes afin d'éliminer la discrimination au sein des familles et s'efforcera de réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | وستدعم أيضا الوالدية الجيدة وترويج حقوق الطفل والمرأة والأسرة والعمل من أجل تغيير الاتجاهات والمواقف للقضاء على التمييز داخل الأُسرة والسعي للحد من معدل التسرب من المدرسة. |
Au cours de la même période, le taux d'abandon scolaire dans le primaire a diminué, passant de 13 % à 6,6 %. | UN | وانخفضت معدلات التسرب من المدارس الابتدائية من 13 في المائة إلى 6.6 في المائة أثناء الفترة نفسها. |