"le taux d'enregistrement" - Traduction Français en Arabe

    • معدل تسجيل
        
    • معدلات تسجيل
        
    • معدل التسجيل
        
    • نسبة تسجيل
        
    • نسبة التسجيل
        
    • معدّل تسجيل
        
    En 2008, le taux d'enregistrement des naissances a atteint 86%. UN وفي عام 2008، بلغ معدل تسجيل المواليد 86 في المائة.
    Il note avec préoccupation, cependant, que le taux d'enregistrement des naissances reste faible, en particulier dans les zones rurales. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن معدل تسجيل المواليد لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية.
    le taux d'enregistrement des naissances demeure trop faible, surtout en milieu rural. UN ولا يزال معدل تسجيل المواليد منخفضاَ جداً، لا سيما في المناطق الريفية.
    La distance géographique et culturelle entre les communautés autochtones et les institutions publiques explique que le taux d'enregistrement des naissances d'enfants autochtones soit souvent faible. UN وبسبب المسافات الجغرافية وأوجه التفاوت الثقافية بين مجتمعات السكان الأصليين والوكالات الرسمية، تتدنى غالباً معدلات تسجيل المواليد من أطفال السكان الأصليين بشكل كبير.
    Dans plusieurs pays l'organisation a collaboré avec le Gouvernement et les sociétés de télécommunications afin de promouvoir l'utilisation de la technologie de messagerie instantanée pour augmenter le taux d'enregistrement des naissances. UN وفي العديد من البلدان، عملت اليونيسيف مع الحكومات وشركات الاتصالات على استخدام تكنولوجيا التراسل الآني لزيادة معدلات تسجيل الولادات.
    Afin d'améliorer le taux d'enregistrement, plusieurs mesures ont été prises. UN وقد اتُّخذت تدابير عدة لزيادة معدل التسجيل.
    Les statistiques du Ministère de l'intérieur indiquent que le taux d'enregistrement des naissances en Égypte a atteint 96 %. UN وتدل إحصائيات وزارة الداخلية على أن نسبة تسجيل المواليد في مصر تصل إلى 96 في المائة.
    le taux d'enregistrement est actuellement de 40 % et devrait atteindre 100 % en 2000. UN وقد بلغت نسبة التسجيل الآن 40 في المائة كما وضعت خطة للوصول إلى نسبة 100 في المائة بحلول عام 2000.
    Elle s'enquiert des mesures que l'État partie envisage de prendre pour augmenter le taux d'enregistrement des mariages, et suggère d'éliminer la taxe d'enregistrement. UN وتساءلت عن ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في اتخاذ أي تدابير لزيادة معدل تسجيل حالات الزواج. واقترحت إلغاء رسوم التسجيل.
    Selon des renseignements recueillis par l'UNICEF en 2006, le taux d'enregistrement n'était que de 22,3 % et l'enregistrement des enfants dans l'année qui suit leur naissance n'était que de 21 % du total des naissances enregistrées. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها اليونيسيف في عام 2006 أن معدل تسجيل الولادات يبلغ 22.3 في المائة فقط، ويبلغ معدل تسجيل الأطفال في عامهم الأول 21 في المائة فقط من مجموع الولادات المسجلة.
    13. D'après les informations reçues par le Comité, le taux d'enregistrement des naissances est très faible dans l'État partie. UN 13 - وفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فإن معدل تسجيل المواليد منخفض جدا في الدولة الطرف.
    En outre, selon les organisations en question, le taux d'enregistrement des naissances des enfants de moins de 5 ans serait de l'ordre de 9 %. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً لهذه المنظمات، فإن معدل تسجيل المواليد في صفوف الأطفال البالغين من العمر بين صفر و5 سنوات يُقدر بنحو 9 في المائة.
    Un effort particulier a été fait par le Burkina Faso pour améliorer le taux d'enregistrement des naissances. UN 63- وبذلت بوركينا فاسو جهداً خاصاً من أجل تحسين معدل تسجيل المواليد.
    46. Selon l'enquête démographique et sanitaire pour 2006-2007, le taux d'enregistrement des naissances des enfants âgés de moins de 5 ans s'établissait alors à 30 %. UN 46- وأفاد المسح الديمغرافي والصحي للفترة 2006-2007 بأن معدل تسجيل ولادات الأطفال دون سن الخامسة بلغ 30 في المائة.
    10. Selon des informations portées à la connaissance du Comité, le taux d'enregistrement des naissances est très faible dans l'État partie. UN 10- وجاء في المعلومات التي تلقتها اللجنة أن معدل تسجيل الأطفال عند الولادة منخفض للغاية في الدولة الطرف.
    Le rattachement de l'enregistrement des naissances aux services sociaux, tels les services de santé et les programmes de développement en faveur de la petite enfance, peut améliorer le taux d'enregistrement. UN ويمكن زيادة معدلات تسجيل المواليد عن طريق دمج عملية التسجيل في الخدمات الاجتماعية، بما فيها الخدمات الصحية وبرامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que chez les enfants appartenant à une minorité ethnique le taux d'enregistrement des naissances est faible et l'accès aux services de santé de base inexistant. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات تسجيل المواليد في صفوف أطفال الأقليات الإثنية وعدم حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية.
    Il s'est félicité des mesures prises par le Timor-Leste pour favoriser l'enregistrement des naissances, notant que le taux d'enregistrement restait faible. UN وأعربت أوروغواي عن تقديرها لما اتخذته تيمور - ليشتي من تدابير بغية تعزيز تسجيل المواليد، مشيرة إلى أن معدل التسجيل لا يزال منخفضاً.
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le système d'enregistrement des naissances, mais constate que le taux d'enregistrement des naissances demeure faible et qu'il existe des lacunes dans l'enregistrement des enfants dont la mère accouche en dehors d'un service de maternité ou dont le père est absent. UN 20- في حين ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين نظام تسجيل المواليد، فإنّها تلاحظ أن معدل التسجيل لا يزال منخفضاً وأن هناك أوجه قصور في تسجيل الأطفال المولودين خارج مستشفيات الأمومة أو الذين تعذر على آبائهم الحضور.
    le taux d'enregistrement des naissances atteignait les 95 % et tendait à une couverture universelle. UN وتبلغ نسبة تسجيل المواليد 95 في المائة وهي تقترب من التغطية الشاملة.
    le taux d'enregistrement reste bas même s'il est probable que le fait qu'un certificat de naissance est exigé pour l'inscription scolaire et dans les dossiers de demande de logement le fera augmenter. UN فلا تزال نسبة التسجيل ضئيلة. إن إلزام التلميذ بتقديم شهادة الميلاد عند دخول المدرسة وتقييمه في الخطة الإسكانية قد يساعد في نسبة رفع التسجيل.
    Dans les pays ayant un revenu supérieur à 6 000 dollars des États-Unis, il est probable que le taux d'enregistrement des naissances sera supérieur à 90 %. UN ففي البلدان التي يتجاوز فيها دخل الفرد 000 60 دولار قد يتجاوز معدّل تسجيل الولادات 90 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus