"le taux moyen d" - Traduction Français en Arabe

    • وبلغ متوسط معدل
        
    • بلغ متوسط معدل
        
    • كان متوسط معدل
        
    • فإن المعدل المتوسط
        
    • متوسط معدل جرائم
        
    le taux moyen d'amélioration énergétique des véhicules particuliers dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques a été de 2,2 % par an entre 2005 et 2008, alors que l'efficacité énergétique a diminué de 0,7 % dans les pays en développement durant la même période. UN وبلغ متوسط معدل تحسن الاقتصاد في استهلاك الوقود في المركبات الشخصية في جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 2.2 في المائة في الفترة من عام 2005 إلى 2008، في حين انخفضت كفاءة الوقود في البلدان النامية بنسبة 0.7 في المائة خلال نفس الفترة.
    le taux moyen d'exécution (IT/P) pour l'ensemble du Secrétariat s'est établi à 104. Il a été supérieur à la moyenne pour 14 chapitres du budget-programme et inférieur pour 16 chapitres. UN وبلغ متوسط معدل التنفيذ على صعيد الأمانة العامة ككل (ت - م/م) 104 في المائة، حيث كان 14 بابا من أبواب الميزانية عند هذا المستوى أو فوقه و 16 بابا دونه.
    le taux moyen d'induction a été de 0,8 %; UN :: بلغ متوسط معدل الإجهاض المستحث 0.8 في المائة؛
    :: le taux moyen d'accouchements aux instruments a été de 1,8 % (avec une fourchette de 0,9 à 3,2 % par an); UN :: بلغ متوسط معدل الولادة مع استخدام الآلات 1.8 في المائة (في إطار مدى 0.9 - 3.2 في المائة سنويا)؛
    En excluant les données de 1986 et 1987, le taux moyen d'accroissement a été de 24 %. UN وباستثناء بيانات عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ كان متوسط معدل النمو ٢٤ في المائة.
    Qui plus est, le taux moyen d'exécutions par million d'habitants pour la période considérée est forcément inférieur à la réalité si les exécutions ne sont pas toutes signalées. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعدل المتوسط لعمليات الاعدام لكل مليون نسمة المبين لفترة السنوات الخمس سيكون أدنى من الرقم الحقيقي إذا كانت عمليات الاعدام قد أجريت ولكن لم يبلّغ عنها.
    Afin de montrer, de la façon la plus complète possible, la prévalence des homicides au niveau mondial, la figure I indique le taux moyen d'homicides pendant la dernière année pour laquelle il est disponible dans les pays, par sous-régions et tel qu'il ressort à la fois des données communiquées par le système de justice pénale et par le système de santé publique. UN ومن أجل تبيان مستويات انتشار حالات القتل على الصعيد العالمي على أتم نحو ممكن، يعرض الشكل الأول متوسط معدل جرائم القتل في البلدان وفق آخر سنة تتوفر فيها البيانات، منظمة حسب المنطقة دون الإقليمية وفقا لمصدريْ العدالة الجنائية والصحة العامة. الشكل الأول
    le taux moyen d'exécution (IT/P) pour l'ensemble du Secrétariat s'est établi à 106 %. Il a été supérieur à la moyenne pour 15 chapitres du budget-programme et inférieur pour 16 chapitres. UN وبلغ متوسط معدل التنفيذ على صعيد الأمانة العامة ككل (ت - م/م) 106 في المائة، حيث كان 15 بابا من أبواب الميزانية عند هذا المستوى أو فوقه و 16 بابا دونه.
    le taux moyen d'exécution (IT/P) pour l'ensemble du Secrétariat s'est établi à 108 %. Il a été supérieur à la moyenne pour 12 chapitres du budget-programme et inférieur pour 19 chapitres. UN وبلغ متوسط معدل التنفيذ على صعيد الأمانة العامة ككل (ت - م/م) 108 في المائة، حيث كان 12 بابا من أبواب الميزانية عند هذا المستوى أو فوقه و 19 بابا دونه.
    Ainsi qu'il est indiqué à la section F plus bas, pour la période 2005-2012, le taux moyen d'acceptation des recommandations par les huit principales organisations participantes était d'environ 75 % (pour la période 2005-2010, il était supérieur à 80 %) et le taux d'application des recommandations s'élevait à 66 %. UN وعلى النحو المبين في الفرع واو أدناه، بلغ متوسط معدل موافقة المنظمات الثماني الكبرى المشاركة خلال الفترة 2005-2012 حوالي 75 في المائة (تجاوزت هذه النسبة 80 في المائة خلال الفترة 2005-2010) وبلغ متوسط معدل تنفيذها 66 في المائة.
    :: le taux moyen d'augmentation a été de 2,9 %; UN :: بلغ متوسط معدل الزيادة 2.9 في المائة)؛
    Selon les données de la Commission nationale ukrainienne de statistique, au cours du premier semestre 2009, le taux moyen d'emploi des femmes de 15 à 70 ans se montait à 54,2 %, et atteignait 63,2 % parmi les femmes en âge de travailler (contre 61,6 % et 66 % respectivement pour les hommes). UN ووفقا للجنة الحكومية الأوكرانية للإحصاءات، بلغ متوسط معدل العمالة للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 70 عاما، خلال النصف الأول من عام 2009، 54.2 في المائة؛ وبين النساء اللواتي بلغن سن العمل 63.2 في المائة (في حين بلغ المعدل عند الرجال 61.6 في المائة، و 66.0 في المائة، على التوالي).
    31. La croissance soutenue qui a suivi s'est expliquée par une accumulation plus ferme du capital d'équipement (dans les années 90, le taux moyen d'investissement s'est établi à 23 % contre 20 % pour la décennie précédente), par une expansion de la main-d'œuvre et une amélioration du capital humain et par une augmentation de la productivité des facteurs totaux. UN 31- وكان ما يفسر النمو المستدام الذي أعقب ذلك هو ازدياد تراكم رأس المال المادي (حيث بلغ متوسط معدل الاستثمـار في التسعينات 23 في المائة مقابل 20 في المائة في الثمانينات)، وحدوث زيادة في القوى العاملة وتحسُّن في رأس المال البشري وحدوث زيـادة في الإنتاجية الكلية لعوامل الإنتاج(9).
    En 2011, le taux moyen d'utilisation était de 76 % mais a progressé pour passer à 79 % en 2012. UN ففي عام 2011، كان متوسط معدل الاستخدام يبلغ 76 في المائة ولكن هذا المعدل تحسّن وأصبح 79 في المائة في عام 2012.
    Il n'est pas vrai que le taux de 25 % d'inflation est associé au phénomène de la drogue : le taux moyen d'inflation de la Colombie s'est situé au cours des 20 dernières années, aux alentours de ce pourcentage. UN وليس من الصحيح أن النسبة المئوية للتضخم التي تبلغ ٢٥ في المائة ترتبط بظاهرة المخدرات: كان متوسط معدل التضخم في كولومبيا خلال السنوات اﻟ ٢٠ الماضية قريبا من هذا الرقم.
    :: le taux moyen d'accouchements par le siège a été de 23 pour 1 000 (avec une fourchette de 15 à 40 pour 1 000); UN :: كان متوسط معدل الإخفاق 23/000 1 (في إطار المدى 15-40/000 1)؛
    À l'échelle mondiale, le taux moyen d'expansion des terres irriguées, qui était d'environ 1 % par an au début des années 60, a atteint 2,3 % au plus par an entre 1972 et 1975. UN وعلى أساس عالمي، فإن المعدل المتوسط لتوسع اﻷراضي المروية بلغ نحو ١ في المائة سنويا في أوائل الستينات ثم وصل الى نسبة قصوى هي ٢,٣ في المائة سنويا ما بين عامي ١٩٧٢ و١٩٧٥ .
    24. Dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, le taux moyen d'homicide volontaire communiqué par les institutions de justice pénale est supérieur à celui communiqué par les institutions de santé publique. UN 24- وفي بلدان تقع في أمريكا الوسطى والكاريـبي، يفوق متوسط معدل جرائم القتل العمد التي تبلِّغ عنه مؤسسات العدالة الجنائية مثيله الذي تبلِّغ عنه مؤسسات الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus