"le taux plancher" - Traduction Français en Arabe

    • الحد اﻷدنى
        
    • المعدل الأدنى
        
    • بالحد اﻷدنى
        
    • الأدنى بنسبة
        
    • والحد اﻷدنى
        
    • وحده الأدنى
        
    • معدل الحد
        
    • الحد الأدنى سيكون
        
    De nombreuses délégations ont accueilli favorablement la proposition tendant à ramener le taux plancher à 0,001 %, ce qui reviendrait quasiment à l'éliminer. UN وقد رحبت وفود عديدة بالاقتراح الرامي إلى إعادة الحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة، وهذا يعني من الناحية العملية إلغاؤه.
    De même, le taux plancher fait peser une charge excessive sur les pays les plus pauvres. UN كذلك، فإن الحد اﻷدنى للمعدل يشكل عبئا مفرطا على أكثر البلدان فقرا.
    Il n'est pas opposé aux propositions concernant le taux plancher et l'élimination de la formule de limitation des variations en 2001 au plus tard. UN وليس لدى وفده اعتراضات على الحد اﻷدنى للجدول أو اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بحلول عام ٢٠٠١.
    Le nouveau barème doit être établi au moyen de la méthode actuelle, en maintenant le taux plancher à 0,001 % et le plafond pour les pays les moins avancés à 0,01 %. UN ولا بد أن يستند الجدول المستكمل إلى المنهجية الحالية، وإبقاء المعدل الأدنى البالغ 0.001 في المائة والمعدل الأقصى لأقل البلدان نموا وهو 0.01 في المائة.
    D'autre part, on s'est demandé si les difficultés rencontrées par certains pays concernés par le taux plancher ne tenaient pas davantage aux arriérés accumulés avant l'abaissement du taux plancher que du montant actuel de leurs quotes-parts en vertu du barème en vigueur. UN واقترح كذلك أن المشكلة التي يواجهها عدد من بلدان المعدل الأدنى لا تتمثل في المستوى الحالي للأنصبة المقررة بقدر ما تتمثل في المتأخرات المتراكمة قبل خفض المعدل الأدنى في الجدول الحالي.
    Singapour appuie la recommandation du Comité des contributions tendant à ramener le taux plancher à 0,001 %. UN وسنغافورة تؤيد توصية لجنة الاشتراكات التي تهدف إلى الرجوع بالحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة.
    2. Autorise le Secrétaire général à fixer le barème des contributions pour 2009 et 2010 en fonction du barème des contributions au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, respectivement pour 2008 et 2009, tel qu'ajusté par l'Autorité, compte tenu du fait que le taux plafond sera de 22 % et le taux plancher de 0,01 %; UN 2 - تأذن للأمين العام بإعداد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2009 و 2010 استنادا إلى الجدول الذي استُخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2008 و 2009، كما عدلته السلطة، تباعا، مع الأخذ في الاعتبار أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة سيكون بنسبة 22 في المائة والحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛
    Quoi qu'il en soit, si l'on décide de supprimer certains des éléments censés introduire des distorsions, il faut les éliminer tous, notamment le taux plafond et le taux plancher. UN ومهما كان اﻷمر، فإنه حين يصار الى إلغاء بعض العناصر التي من الممكن أن تؤدي الى أثر تشويهي، فلابد من إلغائها مجتمعة، وخصوصا الحد اﻷعلى والحد اﻷدنى.
    3. Autorise le Secrétaire général à fixer le barème des quotes-parts pour 2015 et 2016 sur la base, respectivement, des barèmes en vigueur pour 2013 et 2014 aux fins de la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, le taux plafond étant fixé à 22 % et le taux plancher à 0,01 %; UN 3 - تأذن للأمين العام بأن يضع جدول الأنصبة المقررة لعامي 2015 و 2016 بالاستناد إلى الجدول المستخدم في إعداد الميزانية العادية لنفقات الأمم المتحدة للفترة 2013 - 2014 على التوالي، مع مراعاة أن يكون الحد الأعلى لمعدل الأنصبة المقررة هو 22 في المائة، وحده الأدنى 0.01 في المائة؛
    le taux plancher devrait être réduit pour prendre en compte le principe de la capacité de paiement. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي خفض الحد اﻷدنى بمراعاة مبدأ القدرة على الدفع.
    le taux plancher doit également être ramené à 0,001 %. UN كما ينبغي تخفيض الحد اﻷدنى إلى نسبة ٠,٠٠١ في المائة.
    Sa délégation estime que le taux plancher devrait être supprimé car il est incompatible avec le principe de la capacité de paiement. UN ثم قال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي الغاء الحد اﻷدنى إذ أنه لا يتمشى ومبدأ القدرة على الدفع.
    L'une d'entre elles serait d'abaisser ou d'éliminer le taux plancher. UN ومن بين هذه الحلول ذلك الذي يتمثل في تخفيض الحد اﻷدنى أو إلغائه.
    le taux plancher devrait être abaissé, mais en aucun cas le taux plafond. UN وينبغي تخفيض الحد اﻷدنى ولكن لا ينبغي تخفيض الحدود القصوى بأي حال من اﻷحوال.
    Nous pensons qu'il y a tout lieu de supprimer ou d'abaisser le taux plancher actuel. UN ونحن نرى أن هناك حججا عادلة ﻹلغاء الحد اﻷدنى الحالي أو تخفيضه.
    3. Taux plancher Certains membres ont noté qu'il était injuste que les 37 pays concernés par le taux plancher continuent de se voir attribuer des quotes-parts alourdies, en faisant remarquer que l'Article 19 ne tarderait pas à s'appliquer à certains de ces pays. UN 126- لاحظ بعض الأعضاء الإجحاف المتمثل في تحديد أنصبة أكثر مما ينبغي للبلدان السبعة والثلاثين الموجودة في المعدل الأدنى وأشاروا إلى أن عددا من الدول الأعضاء الموجودة في المعدل الأدنى تسري عليها أحكام المادة 19.
    Conformément à ces décisions, on a établi les prévisions concernant le traitement annuel et les allocations spéciales des juges du Tribunal pendant l'exercice 2009-2010 figurant aux annexes V et VII du présent document en appliquant le taux plancher en vigueur (1,0272) à la rémunération ajustée des juges. UN 14 - وبناءً على هذه القرارات، حسبت تقديرات البدلات السنوية والخاصة لقضاة المحكمة للفترة 2009-2010 الواردة في المرفقين الخامس والسابع لهذه الوثيقة على أساس تطبيق المعدل الأدنى الحالي (1.0272) على الأجور المعدلة للقضاة.
    Conformément à ces décisions, on a calculé les estimations concernant le traitement annuel et les allocations spéciales des juges du Tribunal pendant l'exercice 2007-2008 figurant aux annexes V et VII du présent document en appliquant le taux plancher en vigueur (1,0272) à la rémunération ajustée des juges. UN 13 - وبناءً على هذه القرارات، حسبت تقديرات البدلات السنوية والخاصة لقضاة المحكمة للفترة 2007-2008 الواردة في المرفقين الخامس والسابع من هذه الوثيقة على أساس تطبيق المعدل الأدنى الحالي (1.0272) على الأجور المعدلة للقضاة.
    39. La délégation tanzanienne approuve la recommandation du Comité concernant le taux plancher. UN ٣٩ - ويوافق الوفد التنزاني على توصية اللجنة الخاصة بالحد اﻷدنى.
    Une révision générale du barème est envisageable pourvu que les changements survenus dans la capacité de paiement relative de certains pays soient dûment pris en considération. L'ajustement au titre de l'endettement devrait rester un élément important de la méthode de calcul, et il conviendrait de ramener le taux plancher de 0,01 % à 0,001 % de sorte à alléger la charge supportée par les petits États Membres. UN ومن الممكن التفكير في مراجعة عامة للجدول شريطة أن يؤخذ في الاعتبار التغييرات الطارئة على القدرة على الدفع النسبية لبعض البلدان كما ينبغي، وينبغي أن تظل التسوية المتصلة بعبء الديون عنصرا هاما من عناصر منهجية الحساب ويستحسن النزول بالحد اﻷدنى من ,٠١٠ في المائة إلى ٠,٠٠١ في المائة بحيث يتسنى تخفيف العبء الذي تتحمله الدول اﻷعضاء الصغيرة.
    2. Autorise le Secrétaire général à fixer le barème des contributions pour l'exercice 2013-2014 en fonction du barème utilisé pour le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2011-2012, compte tenu du fait que le taux plafond sera de 22 % et le taux plancher de 0,01 %; UN 2 - تأذن للأمين العام بأن يضع جدول الأنصبة المقررة للفترة المالية 2013-2014 بالاستناد إلى جدول الأنصبة المقررة الذي استخدم في الميزانية العادية للأمم المتحدة للفترة 2011-2012، مع العلم أن الحد الأعلى لمعدل الأنصبة المقررة يحدد بنسبة 22 في المائة وحده الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛
    On a fait observer que cette formule aboutirait au même résultat que la méthode de calcul appliquée avant 1979 mais aurait pour effet de simplifier le processus et de rendre la méthode conforme aux autres ajustements prévus dans la méthode d’établissement du barème, à savoir l’ajustement au titre de l’endettement, les taux plafonds et le taux plancher. UN ولوحظ أن هذا سيؤدي إلى نفس النتيجة التي أدت إليها طريقة الحساب المستخدمة قبل عام ١٩٧٩، ولكنه سيبسط العملية ويجعل الطريقة متمشية مع التسويات اﻷخرى في منهجية الجدول، ألا وهي التسوية المتصلة بعبء الديون، والحدود القصوى، والحد اﻷدنى.
    Il est clair que le taux plancher devrait être supprimé ou sensiblement abaissé et le barème spécial pour le financement des opérations de maintien de la paix modifié en conséquence. UN ومن الواضح أن معدل الحد اﻷدنى ينبغي إلغاؤه أو إدخال تخفيض كبير عليه، كما يتعين، وفقا لذلك، تعديل الجدول الخاص لتمويل عمليات حفظ السلام.
    3. Autorise le Secrétaire général à fixer le barème des contributions pour l'exercice 2015-2016 en fonction du barème utilisé pour le budget ordinaire de l'ONU pour 2013-2014, compte tenu du fait que le taux plafond sera de 22 % et le taux plancher de 0,01 %; UN 3 - تأذن للأمين العام أن يضع جدول الأنصبة المقررة لعامي 2015 و 2016 استناداً إلى الجدول المستخدم تباعا في تحديد الميزانية العادية للنفقات الخاصة بالأمم المتحدة لعامي 2013 و 2014، على أن يأخذ في الحسبان أن الحد الأقصى لمعدّل الأنصبة المقررة سيكون 22 في المائة وأن الحد الأدنى سيكون 0.01 في المائة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus