"le terrain avec" - Traduction Français en Arabe

    • الميدان مع
        
    • الصعيد الميداني مع
        
    • الأرض مع
        
    • الميدان بالتعاون مع
        
    • المستوى الميداني مع
        
    • الطبيعة مع
        
    • ميداني مع
        
    Cela permettra de recueillir des connaissances auprès du personnel affecté aux projets qui travaille sur le terrain avec les communautés locales. UN وسيسمح هذا الأمر باستقاء المعارف من موظفي المشاريع العاملين في الميدان مع المجتمعات المحلية.
    Il faut également tenir des consultations approfondies tant sur le terrain avec l'équipe de pays qu'au Siège. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي عقد مشاورات مستفيضة في الميدان مع الفريق القطري وفي المقر على السواء.
    Il était donc particulièrement important de resserrer la coordination sur le terrain avec tous les intéressés. UN ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    À ce jour, il existe 62 coordonnées convenues : 24 bornes sont déjà installées, 15 bornes sont en cours d'installation et les coordonnées de 23 points vont être mesurées sur le terrain avec les parties. UN وتم بالفعل نصب 24 علامة، وما زال هناك 15 علامة قيد الإنشاء؛ ومن المقرر أن تقاس إحداثيات 23 نقطة على الأرض مع الأطراف.
    d) Aider, selon qu'il conviendra, à coordonner les activités d'aide humanitaire sur le terrain avec l'actuelle opération de secours humanitaire des Nations Unies; UN )د( المساعدة، حسب الاقتضاء، في تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية في الميدان بالتعاون مع عملية اﻹغاثة الانسانية القائمة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    Chaque programme régional est établi sur la base d'une pleine concertation sur le terrain avec les entités régionales et les pays partenaires, des programmes individuels étant créés pour les pays qui peuvent avoir besoin d'interventions plus intensives et ciblées. UN ويجري إعداد كل برنامج إقليمي على أساس التشاور التام على المستوى الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، ومع فرادى البرامج القُطرية التي أُنشئت من أجل بلدان ربما تتطلّب مجموعة من مبادرات أشدّ قوة وتركيزاً.
    d) Enquêter sur les informations faisant état de violations du cessez-le-feu et essayer de résoudre les incidents sur le terrain avec les parties concernées; UN )د( التحقيق في أنباء انتهاكات وقف إطلاق النار، ومحاولة حل هذه الحوادث على الطبيعة مع اﻷطراف المعنية؛
    · Renforcement du suivi de la protection par le maintien d'une forte présence de personnel international et local sur le terrain, avec l'appui logistique nécessaire. UN في الميدان مع توفير الدعم اللوجستي اللازم لهم؛ عدد التدخلات التي حدثت لدى السلطات المحلية لصالح حالات فردية؛
    Une deuxième priorité consiste à promouvoir la coopération sur le terrain avec les institutions financières internationales, en particulier la Banque mondiale. UN والأولوية هي تشجيع التعاون في الميدان مع المؤسسات المالية الدولية، وبشكل خاص البنك الدولي.
    Mais vous préfèreriez être sur le terrain avec les autres, non ? Open Subtitles لكنك تفضلين التواجد في الميدان مع الآخرين، أليس كذلك؟
    Mais on n'a pas été sur le terrain avec le virus depuis longtemps. Open Subtitles ولكننا لم نكن في الميدان مع الفيروس لفترة طويلة جدا
    Vous pourriez partager le terrain avec elles ? Open Subtitles حسناً، هل يمكنكم فقط مشاركة الميدان مع الفتيات اليوم، رجاءً؟
    Il était donc particulièrement important de resserrer la coordination sur le terrain avec tous les intéressés. UN ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    La présence du coordonnateur résident dans ces pays permet d'entretenir un dialogue productif sur le terrain avec les autres fonds et programmes ainsi que de resserrer la coopération avec les donateurs bilatéraux. UN وقد أتاح وجود المنسق المقيم في تلك البلدان إجراء حوار بناء على الصعيد الميداني مع الصناديق والبرامج اﻷخرى وإقامة التعاون مع المانحين الثنائيين.
    Elle participe sur le terrain, avec les peuples autochtones, les gouvernements et diverses organisations partenaires, à l'élaboration et à l'exécution de projets culturellement acceptables par ces peuples et qui répondent à leurs besoins particuliers. UN وتتعاون المنظمة على الصعيد الميداني مع الشعوب الأصلية والحكومات ومختلف المنظمات الشريكة في تطوير وتنفيذ مشاريع تستجيب للاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية وتحترم خصائصها الثقافية.
    :: Les présidents devraient se rendre dans le pays ou la région dont s'occupe leur groupe. Les discussions sur le terrain avec les ambassades, les ONG, etc., sont très utiles aux travaux d'un comité. UN :: يتعين على الرؤساء زيارة البلدان أو المناطق التي تعنى بها أفرقتهم والمناقشات التي يجرونها على الأرض مع السفارات، والمنظمات غير الحكومية وما شابه ذلك مناقشات مفيدة للغاية لعمل أي لجنة.
    Il fallait cependant dûment veiller à ne pas hypothéquer la position de ces organismes engagés dans une coopération à long terme sur le terrain avec les gouvernements hôtes. UN غير أنه ينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لعدم التفريط في موقف تلك الوكالات، التي يتعين عليها ضمان التعاون الطويل الأجل على الأرض مع الحكومات المضيفة.
    Il assure également une coopération et une coordination étroites sur le terrain avec l'Union africaine et certaines organisations sous-régionales dans les crises qui se produisent en Afrique et à l'égard desquelles les organisations africaines assument de plus en plus un rôle de premier plan. UN وهو يضمن أيضا تحقيق تعاون وتنسيق وثيقين على الأرض مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية إزاء الأزمات الآخذة بالتطور في أفريقيا، التي تضطلع المنظمات الأفريقية بدور قيادي متزايد في الاستجابة لها.
    d) Aider, selon qu'il conviendra, à coordonner les activités d'assistance humanitaire sur le terrain avec l'actuelle opération de secours humanitaire des Nations Unies; UN )د( المساعدة، حسب الاقتضاء، في تنسيق أنشطة المساعدة الانسانية في الميدان بالتعاون مع عملية الاغاثة الانسانية القائمة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    d) Aider, selon qu'il conviendra, à coordonner les activités d'assistance humanitaire sur le terrain avec l'actuelle opération de secours humanitaire des Nations Unies; UN )د( المساعدة، حسب الاقتضاء، في تنسيق أنشطة المساعدة الانسانية في الميدان بالتعاون مع عملية الاغاثة الانسانية القائمة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    26. Les appels communs doivent être établis sur le terrain, avec la participation active du gouvernement du pays bénéficiaire, du Coordonnateur résident et des représentants locaux des organisations du système, des donateurs et des organisations non gouvernementales. UN ٢٦ - ويجب تجميع النداءات الموحدة على المستوى الميداني مع المشاركة النشطة من الحكومة المضيفة والممثل المقيم والممثلين الميدانيين لهيئات المنظومة والمانحين والمنظمات غير الحكومية.
    n'importe quel autre jour, et j'aurai ou être sur le terrain avec ça. Open Subtitles أي يوم آخر، وأستطيع احتمال يوم ميداني مع هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus