La définition vise également les activités conduites sur le territoire d'un Etat qui ont des conséquences préjudiciables par exemple sur les navires ou les plates-formes d'un autre Etat en haute mer. | UN | كما أنه يشمل اﻷنشطة التي تدور في إقليم دولة وتحدث نتائج ضارة في سفن أو منصات مملوكة لدولة أخرى في أعالي البحار مثلا. |
Une fois qu'une personne est acceptée sur le territoire d'un Etat, par exemple en qualité de réfugié ou de demandeur d'asile, il incombe à cet Etat de la protéger de toute violation de ses droits fondamentaux. | UN | فعندما يقبل دخول شخص إلى إقليم دولة ما كلاجئ أو طالب لجوء، مثلاً، يكون لزاماً على هذه الدولة أن تحميه من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Les personnes résidant habituellement sur le territoire d'un Etat successeur qui, en tant que citoyens d'une ancienne république constitutive deviennent de plein droit des nationaux de l'Etat successeur, peuvent ainsi acquérir la nationalité de l'Etat sur le territoire duquel elles résident si elles le souhaitent. | UN | فاﻷشخاص الذين يقيمون بطريقة اعتيادية في إقليم دولة خلف وقد أصبحوا وبصفتهم مواطنين بحكم القانون في الدولة الخلف يمكنهم الحصول بالتالي على جنسية الدولة التي يقيمون في أراضيها اذا أرادوا ذلك. |
D'un point de vue juridique, cet argument est dénué de toute substance. Le stationnement de forces étrangères sur le territoire d'un Etat souverain contre la volonté expresse de cet Etat et de son peuple est en contradiction avec le droit international et ne peut faire l'objet de négociation. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، تفتقر هذه الحجة الى أي مضمون، إن مرابطة قوات أجنبية على أراضي دولة ذات سيادة ضد الرغبة الصريحة لتلك الدولة وشعبها يتناقض والقانون الدولي ولا يصح أن تكون محلا للتفاوض. |
Une fois qu'une personne est admise sur le territoire d'un Etat à titre, par exemple, de réfugié ou de demandeur d'asile, il appartient audit Etat de la protéger contre toute violation du droit à la vie. | UN | وبمجرد أن يقبل شخص ما في أراضي دولة ما، مثلاً، بصفة لاجئ أو ملتمس لجوء، يترتب على هذه الدولة واجب حمايته من أي انتهاك لحقه في الحياة. |
54. S'agissant de la réserve à l'article 14, la Présidente rappelle à la délégation marocaine que la Convention est destinée à s'appliquer à tous les enfants qui vivent dans le territoire d'un Etat Membre. | UN | ٤٥- وقالت فيما يتعلق بالتحفظ على المادة ٤١ إنها تذكﱢر الوفد المغربي بأن الاتفاقية وضعت لتسري على جميع اﻷطفال الذين يعيشون في إقليم أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها. |
En effet, le paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte stipule que quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et de choisir librement sa résidence; il n'y est pas question de quitter le territoire d'un Etat. | UN | والواقع أن الفقرة ١ من المادة ٢١ من العهد تنص على حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته، أما مسألة مغادرة إقليم دولة ما فغير واردة. |
En effet, le premier volet du sujet faisait intervenir le droit fondamental de tout être humain à une nationalité, de sorte que les obligations des Etats découlaient du devoir de respecter ce droit, tandis que le second mettait en jeu des problèmes surtout économiques et était centré sur un droit d'établissement que pourrait revendiquer une société opérant sur le territoire d'un Etat partie à une succession. | UN | ففي حين أن الجانب اﻷول من الموضوع ينطوي على الحق اﻷساسي لﻹنسان في الجنسية، بحيث أن الالتزامات الواجبة على الدول تنشأ عن واجب احترام هذا الحق، فإن الجانب الثاني ينطوي على قضايا تتسم بطابع اقتصادي إلى حد بعيد وتتركز حول حق التأسيس الذي يمكن أن تطالب به شركة تعمل في إقليم دولة ما مشمولة بالخلافة. |
Le droit de circuler librement recouvre les droits de toute personne qui se trouve légalement sur le territoire d'un Etat de circuler librement dans cet Etat et d'y choisir librement sa résidence, ainsi que les droits des nationaux d'entrer dans leur propre pays et de le quitter. | UN | يشمل الحق في حرية التنقل حق كل شخص موجود قانونيا في إقليم دولة من الدول في حرية التنقل داخل هذه الدولة وحرية اختيار مكان إقامته فضلا عن حق المواطنين في الدخول إلى بلدهم ومغادرته. |
" 1. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. | UN | " ١- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان اقامته. |
5) Qui se met au service des forces armées d'un Etat étranger, ou travaille pour le compte d'un service de renseignements d'un Etat étranger, ou fait partie d'une formation armée ou participe aux activités d'une formation armée sur le territoire d'un Etat étranger, ou fait partie d'une formation armée illicite en Estonie ou participe aux activités d'une telle formation. | UN | ' ٥ ' الانخراط في خدمة القوات المسلحة لدولة أجنبية أو في دائرة استخبارات أو أمن لدولة أجنبية أو المشاركة في تشكيل مسلح أو في أنشطة تشكيل مسلح في إقليم دولة أجنبية أو المشاركة في تشكيل مسلح غير مشروع أو في أنشطة تشكيل من هذا القبيل في استونيا. |
54. Le projet d'article 13 ne traite pas comme il faudrait des cas dans lesquels l'enfant d'une personne concernée qui n'a pas acquis de nationalité est né sur le territoire d'un Etat tiers. | UN | ٤٥ - وقال إن مشروع المادة ١٣ لم يتناول بشكل ملائم الحالات التي يكون فيها أطفال الشخص المعني الذي لم يكتسب أية جنسية قد ولدوا في إقليم دولة ثالثة. |
Un Etat partie qui a sous sa juridiction ou son contrôle une ou plusieurs zones situées sur le territoire d'un Etat non partie au Traité prend toutes les mesures nécessaires pour assurer l'acceptation, par l'Etat sur le territoire duquel est située la zone d'inspection, des inspecteurs et assistants d'inspection désignés à cet Etat partie. | UN | وتقوم الدولة الطرف التي تخضع لولايتها أو سيطرتها منطقة أو أكثر واقعة في إقليم دولة ليست طرفاً في هذه المعاهدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان قبول الدولة التي تقع منطقة التفتيش في إقليمها للمفتشين ومساعدي التفتيش المعينين لتلك الدولة الطرف. |
Un Etat partie qui a sous sa juridiction ou son contrôle une ou plusieurs zones situées sur le territoire d'un Etat non partie au Traité prend toutes les mesures nécessaires pour assurer l'acceptation, par l'Etat sur le territoire duquel est située la zone d'inspection, des inspecteurs et assistants d'inspection désignés à cet Etat partie. | UN | وتقوم الدولة الطرف التي تخضع لولايتها أو سيطرتها منطقة أو أكثر واقعة في إقليم دولة ليست طرفاً في هذه المعاهدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان قبول الدولة التي تقع منطقة التفتيش في إقليمها للمفتشين ومساعدي التفتيش المعينين لتلك الدولة الطرف. |
Une fois qu'une personne est admise sur le territoire d'un Etat à titre, par exemple, de réfugié ou de demandeur d'asile, il appartient audit Etat de la protéger contre toute violation du droit à la vie. | UN | وبمجرد أن يقبل شخص ما في أراضي دولة ما، مثلاً، بصفة لاجئ أو ملتمس لجوء، يترتب على هذه الدولة واجب حمايته من أي انتهاك لحقه في الحياة. |
Elle avait aussi l'avantage d'assurer la protection de groupes pour lesquels les Conventions de l'OIT ne prévoyaient aucune garantie. Il s'agissant notamment de ceux dépourvus de documents légitimant leur présence sur le territoire d'un Etat quel qu'il soit. | UN | ومن مزايا هذه الاتفاقية أنها تتبنى قضية فئات تجاوزتها اتفاقيات منظمة العمل الدولية، لا سيما تلك الفئات التي يفتقر أفرادها إلى المستندات اللازمة لتبرير وجودهم في أراضي دولة معينة. |
Toutefois, la Déclaration peut rendre un service certain pour tenter de renforcer le respect des règles humanitaires dans des situations de violence qui se sont déclarées sur le territoire d'un Etat. | UN | ولكن يمكن أن يكون اﻹعلان مفيدا بالتأكيد في محاولة تحسين الالتزام بالمعايير اﻹنسانية في حالات العنف التي أُعلنت على أراضي دولة من الدول. |
Il existe non seulement l'obligation de s'abstenir de mener des activités de cette nature et celle d'éviter que des activités menées depuis le territoire d'un Etat puissent causer des dommages, mais aussi l'obligation de ne pas apporter un concours et une assistance techniques, sans avoir l'assurance que de telles activités ne pourront pas être menées à bien. | UN | ولا يوجد فقط التزام بالامتناع عن هذا النوع من اﻷنشطة والتزام بعدم إلحاق ضرر نتيجة ﻷنشطة يتم الاضطلاع بها من أراضي دولة ما، بل ينبغي أيضاً الالتزام بعدم تقديم التعاون والمساعدة التقنية دون ضمان بعدم الاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل. |
107. Dans l'exécution de leurs tâches sur le territoire d'un Etat partie inspecté, les membres de l'équipe d'inspection sont accompagnés de représentants de l'Etat partie inspecté, si celui-ci le demande, mais cela ne doit pas retarder l'équipe d'inspection ni la gêner de quelque autre | UN | ٧٠١- يكون أعضاء فريق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في إقليم أي دولة طرف موضع تفتيـش، مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك، ولكن يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو إعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لوظائفه. |
110. Dans l'exécution de leurs tâches sur le territoire d'un Etat partie inspecté, les membres de l'équipe d'inspection sont accompagnés de représentants de l'Etat partie inspecté, si celui-ci le demande, mais cela ne doit pas retarder l'équipe d'inspection ni la gêner de quelque autre | UN | ٠١١- يكون أعضاء فريق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في إقليم أي دولة طرف موضع تفتيـش، مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك، ولكن يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو إعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لوظائفه. |