"le territoire de la république fédérale" - Traduction Français en Arabe

    • إقليم جمهورية يوغوسلافيا
        
    • أراضي جمهورية يوغوسلافيا
        
    • إقليم الجمهورية الاتحادية
        
    • أنحاء جمهورية يوغوسلافيا
        
    • حدود جمهورية يوغوسلافيا
        
    • بإقليم جمهورية يوغوسلافيا
        
    En conséquence, M. William Walker est tenu de quitter le territoire de la République fédérale de Yougoslavie dans les 48 heures. UN وبناء على ذلك، فإن السيد وليام ووكر ملزم بمغادرة إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في غضون ٤٨ ساعة.
    Il exige l'expulsion de tous les étrangers qui ont pénétré illégalement dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتطالب بطرد جميع المواطنين اﻷجانب الذين دخلوا إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة غير قانونية.
    Partout où des individus sont détenus sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, leurs droits tels que définis par les normes internationales devraient être respectés. UN وحيثما وجد أشخاص معتقلون في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ينبغي احترام حقوقهم وفقا للمقاييس الدولية.
    En bombardant des objectifs civils sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, les avions de l'OTAN ont utilisé des munitions à uranium appauvri. UN استخدمت طائرات الناتو، عند قصفها لﻷهداف المدنية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ذخيرة اليورانيوم المستنفد.
    XI. DESTRUCTION D'HÉRITAGE CULTUREL MONDIAL SUR le territoire de la République fédérale DE YOUGOSLAVIE UN - حادي عشر - تدمير التراث الثقافي العالمي على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    C'est avec une vive inquiétude et une profonde préoccupation que l'Ukraine a pris connaissance des frappes aériennes de l'OTAN sur des objectifs sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN تلقت أوكرانيا بقلق وجزع بالغين اﻷخبار المتعلقة بالقصف الجوي الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد اﻷهداف الموجودة على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des documents, déclarations et autres informations trouvés en la possession de terroristes pénétrant sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie en témoignent. UN وتثبت صحة ذلك الوثائق والبيانات والمعلومات اﻷخرى التي وجدت مع اﻹرهابيين الذين كانوا يتسللون إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Département de la défense des États-Unis a refusé de communiquer les renseignements dont il dispose au sujet des quantités d'uranium appauvri utilisées sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie et des endroits où des munitions à l'uranium appauvri ont été utilisées. UN ورفضت وزارة دفاع الولايات المتحدة إعطاء معلومات عن المواقع التي قصفت باليورانيوم المستنفد في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعن الكميات المستعملة من تلك المادة.
    Ce fait et le fait que les terroristes sont aidés et financés par l'étranger, et que des hommes et des armes sont envoyés de manière organisée sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, ont été relevés par les représentants de la communauté internationale à de nombreuses occasions. UN وما برح ممثلو المجتمع الدولي في مناسبات عدة يلاحظون هذه الحقيقة، وأن اﻹرهابيين يتلقون المعونة والتمويل من الخارج وأنه يتم إرسال الرجال واﻷسلحة إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطريقة منظمة.
    L'Ukraine se déclare de nouveau prête à soutenir les efforts visant à rétablir la paix et à garantir la stabilité et le respect des droits fondamentaux, y compris les droits des minorités nationales sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد استعدادها للمساهمة في الجهود الرامية إلى استعادة السلام وكفالة الاستقرار واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات القومية في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Par ses bombardements quotidiens planifiés, l’OTAN a causé une catastrophe écologique non seulement sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie mais également sur celui de l’ensemble des pays de la région des Balkans, du bassin du Danube et de la Méditerranée et même d’Europe. UN ولقد تسبب القصف المتعمد الذي يقوم به كل يوم حلف شمال اﻷطلسي في حدوث كارثة ايكولوجية لا في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فحسب وإنما في جميع أراضي البلقان وحوض نهر الدانوب والبحر اﻷبيض المتوسط والبلدان اﻷوروبية أيضا.
    Entre le 1er janvier et le 20 décembre 1998, 122 incidents ont été perpétrés depuis le territoire de la République albanaise contre le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ و ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وقع، انطلاقا من إقليم جمهورية ألبانيا، ١٢٢ حادثا ضد إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les pays qui prennent part à la destruction des monuments situés sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, en particulier les pays européens, n'ignorent rien de l'intérêt que présentent ces ouvrages pour la civilisation. UN وتدرك البلدان المشتركة في تدمير اﻵثار الثقافية في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما البلدان الواقعة منها في أوروبا، القيمة الحضارية لهذه اﻵثار إدراكا كاملا.
    Demande aux parlements et aux gouvernements des États membres de l'Alliance atlantique de prendre immédiatement des mesures pour mettre fin aux opérations militaires sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, Membre de l'Organisation des Nations Unies; UN تطالب برلمانات وحكومات الدول اﻷعضاء في حلف شمال اﻷطلسي باتخاذ إجراء فوري لوقف العمليات العسكرية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العضو في اﻷمم المتحدة،
    Parallèlement, l'OTAN poursuit la destruction et l'anéantissement systématique des stations de radio et de télévision sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, en violation de la liberté de l'information et de sa diffusion. UN وفي الوقت نفسه، تدمر وتزال على نحو منتظم أجهزة بث اﻹذاعة والتلفزيون في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتهاكا للحق في حرية تلقﱢي المعلومات ونشرها.
    30. Paragraphe 34 : Ceci est inacceptable et inexact, étant donné que lesdites personnes de la Republika Srpska ne résident pas sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN ١٣- الفقرة ٤٣: هذه الفقرة غير مقبولة وغير دقيقة، حيث إن الشخصين المذكورين فيها والتابعين لجمهورية صربسكا لا يقيمان في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Dans l'exercice de ses activités, la MINUK sera appelée, pour des raisons opérationnelles, à pénétrer dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie en dehors du Kosovo, ainsi que dans d'autres territoires avoisinants. UN 31 - ويتعين على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لدى أداء مهامها أن تستخدم أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة خارج كوسوفو وأراض أخرى مجاورة لكوسوفو، وذلك لغرض القيام بالعمليات.
    Le Conseil a donc décidé aujourd'hui que le Secrétaire général de l'OTAN pourra autoriser des frappes aériennes contre des objectifs sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN ووافق المجلس لذلك اليوم على تخويل اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي اﻹذن بتوجيه ضربات جوية إلى أهداف في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    — Que tous les étrangers qui ont pénétré illégalement dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie soient expulsés; UN - طرد جميع الرعايا الأجانب الذين دخلوا إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة غير قانونية؛
    Elle énumère les motifs qui justifient une telle mesure, parmi lesquels le fait d'être entré sur le territoire de la République fédérale sans document valable. UN ويورد بيانا بالمسوغات المبررة لاتخاذ هذا التدبير، ومنها دخول إقليم الجمهورية الاتحادية دون وثيقة سفر سارية.
    La question délicate des personnes disparues est la source de tensions entre toutes les communautés au Kosovo, comme sur tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, de la Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie depuis 1991. UN وتؤدي مسألة المفقودين الحساسة إلى توتر العلاقات بين جميع الطوائف داخل كوسوفو، كما أدت لتوترها في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والبوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، منذ عام ١٩٩١.
    Tant qu'elles demeurent sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, leurs besoins humanitaires sont la responsabilité du Président Milosevic, qui aura à répondre de leur survie. UN وبينما لا يزالون داخل حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر احتياجاتهم اﻹنسانية من مسؤولية الرئيس ميلوسيفتش الذي نحمﱢله مسؤولية بقائهم على قيد الحياة.
    Elle se serait prononcée en revanche si la question avait été abordée dans le cadre d'une résolution concernant le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وكانت ستصوت خلاف ذلك لو أن المسألة عولجت في إطار مشروع قرار يتعلق بإقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus