"le territoire de la république tchèque" - Traduction Français en Arabe

    • أراضي الجمهورية التشيكية
        
    • إقليم الجمهورية التشيكية
        
    • جميع أنحاء الجمهورية التشيكية
        
    Il peut notamment s'agir d'informations sur les conditions de sécurité de l'arme sur le territoire de la République tchèque. UN وقد تتضمن هذه الوثيقة خاصة معلومات إضافية ترد في الطلب حول الشروط المتعلقة بأمن الأسلحة في أراضي الجمهورية التشيكية.
    Synthèse des dispositions concernant l'importation permanente ou le transit des armes ou des munitions par le territoire de la République tchèque : UN الخلاصة: فيما يتعلق بالاستيراد الدائم أو النقل العابر للأسلحة أو الذخيرة في أراضي الجمهورية التشيكية:
    Élimination des obstacles au logement rencontrés par des groupes particuliers de ressortissants étrangers à qui l'asile a été accordé sur le territoire de la République tchèque UN إزالة عقبات السكن التي تعاني منها فئات معينة من الرعايا الأجانب الذين مُنحوا حق اللجوء على أراضي الجمهورية التشيكية
    Pour prétendre à ce droit, chaque parent devait néanmoins avoir eu sa résidence habituelle sur le territoire de la République tchèque pendant au moins deux ans. UN ويشترط لتمتع أي من الوالدين بهذا الحق أن يكون من المقيمين الدائمين في إقليم الجمهورية التشيكية لمدة لا تقل عن عامين.
    Veuillez préciser les mesures prises pour empêcher l'utilisation détournée et le commerce illicite d'explosifs fabriqués sur le territoire de la République tchèque. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتاحة لضمان عدم إساءة استعمال المتفجرات المصنوعة في إقليم الجمهورية التشيكية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    < < Il n'y a aucun incident important à signaler, seuls deux incidents marginaux ayant eu lieu sur le territoire de la République tchèque. UN ليست هناك أي حوادث كبرى مسجلة لدى الجمهورية التشيكية. ولم يقع سوى حادثتين هامشيتين في أراضي الجمهورية التشيكية.
    Les plaignants devaient, premièrement, être de nationalité tchèque ou slovaque et, deuxièmement, résider sur le territoire de la République tchèque. UN فأولاً، ينبغي أن تكون لأصحاب الشكوى الجنسية التشيكية أو السلوفاكية، وينبغي ثانياً أن يكونوا مقيمين في أراضي الجمهورية التشيكية.
    Néanmoins, les certificats de transport d'armes pour l'importation permanente d'armes ou de munitions sont délivrés essentiellement aux détenteurs d'un certificat ou d'une licence d'armes par le département de la police compétent sur le territoire de la République tchèque. UN إلا أنه في معظم الحالات تقوم إدارة الشرطة المعنية في أراضي الجمهورية التشيكية بإصدار شهادات شحن الأسلحة لاستيراد الأسلحة أو الذخيرة الدائم بشكل رئيسي إلى لأشخاص الذين يحملون شهادات أو رخص الأسلحة.
    La République tchèque a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    La République tchèque a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    L'entrée et le séjour des personnes sur le territoire de la République tchèque relèvent de la loi n° 326/1999 portant sur la résidence des étrangers sur le territoire de la République tchèque et amendant d'autres lois. UN يخضع دخول الأشخاص إلى أراضي الجمهورية التشيكية وإقامتهم فيها للقانون رقم 326/1999 المتعلق بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية والمتضمن لتعديلات لبعض القوانين الأخرى.
    Un étranger peut également solliciter un permis de séjour sur le territoire de la République tchèque en tant que demandeur d'asile (dès lors jouissant de la protection internationale). UN ويجوز للأجنبي أيضا أن يطلب تصريحا بالإقامة في أراضي الجمهورية التشيكية بوصفه ملتمسا للجوء (يتمتع بالحماية الدولية).
    Le 19 avril 2006, le gouvernement de la République tchèque a approuvé, par la résolution n° 438 du 19 avril 2006, le Rapport sur la situation dans le domaine de l'ordre public et de la sécurité intérieure dans le territoire de la République tchèque en 2005. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2006، اعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية، بموجب قرارها رقم 438 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006، التقرير المتعلق بالحالة في ميدان النظام العام والأمن الداخلي في أراضي الجمهورية التشيكية في عام 2005.
    En vertu d'un amendement à la loi no 326/1999 sur le séjour de ressortissants étrangers sur le territoire de la République tchèque des séjours à long terme aux fins de protection ont été institués, conférant de nombreux droits nouveaux aux victimes de la traite qui coopèrent avec les services de police. UN وقد أدخل تعديل على القانون رقم 326/1999 بشأن إقامة الرعايا الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية قضى باستحداث أنواع من الإقامة طويلة الأجل لأغراض الحماية تتيح العديد من الحقوق الجديدة لضحايا الاتجار بالأشخاص الذين يتعاونون مع وكالات إنفاذ القانون.
    Ces victimes reçoivent aussi une aide en matière de résidence sur le territoire de la République tchèque conformément à la loi sur le séjour des étrangers sur le territoire de la République tchèque (321/1999 Recueil). UN ويزود أيضا الضحايا الملتحقون بالبرنامج بالمساعدة فيما يتعلق بإقامة هؤلاء الأشخاص في الجمهورية التشيكية بمقتضى القانون المتعلق بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية (326/1999 Coll.).
    2 La République tchèque déclare que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque sont conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN (2) تعلن الجمهورية التشيكية أن الحد الأقصى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية متقيّد بحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    a) Le déclarant ait eu sa résidence habituelle sans interruption sur le territoire de la République tchèque pendant une période d'au moins deux ans; UN )أ( أن يكون مقيما إقامة دائمة غير منقطعة في إقليم الجمهورية التشيكية خلال فترة سنتين على اﻷقل، )تابع الحاشية رقم ٢٢١(
    a) Le déclarant ait eu sa résidence habituelle sans interruption sur le territoire de la République tchèque pendant une période d'au moins deux ans; UN " )أ( أن يكون مقيما إقامة دائمة غير منقطعة في إقليم الجمهورية التشيكية خلال فترة سنتين على اﻷقل؛
    Les gisements communs concernés se trouvaient à Vysoká pri Morave (aujourd'hui en territoire slovaque), Zwerndorf (en territoire autrichien), et à Nový Přerov (aujourd'hui sur le territoire de la République tchèque) et Altprerau (en territoire autrichien). UN وكانت الرواسب المشتركة المعنية بالأمر توجد في فيسوكا بري مورافي (في إقليم سلوفاكيا حاليا)، وزفيرندورف (في إقليم النمسا) ونوفي بريروف (في إقليم الجمهورية التشيكية حاليا) وألتبريرو (في إقليم النمسا).
    Aucune autre entité n'ayant pas reçu l'agrément de la Banque nationale tchèque (du type réseau hawala/hundi) n'est autorisée à offrir ses services sur le territoire de la République tchèque. UN أما الوكالات الأخرى التي لا تحمل ترخيصا من المصرف الوطني التشيكي (مثل الحوالة وهوندي) فهي غير مسموح لها بتقديم مثل هذه الخدمات في إقليم الجمهورية التشيكية.
    À cet effet, des unités de surveillance mobiles ont été créées pour effectuer des contrôles en vertu du Code des douanes de l'Union européenne et de la législation tchèque relative aux douanes et aux termes de règlements spéciaux sur le territoire de la République tchèque. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت وحدات رقابة متحركة لإجراء عمليات الفحص بموجب قانون الجمارك الخاص بالاتحاد الأوروبي وقانون الجمارك التشيكي، وبموجب لوائح خاصة، في جميع أنحاء الجمهورية التشيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus