"le territoire des états-unis" - Traduction Français en Arabe

    • أراضي الولايات المتحدة
        
    • إقليم الولايات المتحدة
        
    • أرض الولايات المتحدة
        
    • الأراضي الأمريكية
        
    • بها إلى الولايات المتحدة
        
    • داخل الولايات المتحدة
        
    Quatre individus détournent une vedette rapide des troupes gardes frontière et gagnent le territoire des États-Unis. UN اختطف أربعة أفراد زورقا سريعا تابعا لحرس الحدود واتجهوا به نحو أراضي الولايات المتحدة.
    Parallèlement à cette augmentation de l'activité terroriste, les émissions de radio effectuées depuis le territoire des États-Unis au moyen d'émetteurs de diverses organisations terroristes et incitant aux actes de violence se multiplient. UN وبموازاة هذا التصاعد في النشاط الإرهابي، ازداد في هذه الفترة بث البرامج الإذاعية من أراضي الولايات المتحدة من محطات شتى المنظمات الإرهابية، وكان فيها حض على القيام بأعمال عنف.
    Dans tous ces cas, les aéronefs ont été conduits par les auteurs du détournement vers le territoire des États-Unis. UN وفي جميع تلك الحالات نقل المختطفون الطائرات إلى أراضي الولايات المتحدة.
    Quelques heures seulement après les attaques terroristes lancées contre le territoire des États-Unis, le Gouvernement de la République de Cuba a publié la déclaration suivante : UN بعد ساعات قليلة من وقوع الهجمات الإرهابية على إقليم الولايات المتحدة أصدرت حكومة جمهورية كوبا البيان التالي:
    Il est impossible de calculer le nombre de personnes qui, encouragées par cette politique, ont laissé leur vie en cherchant à gagner le territoire des États-Unis. UN إذ أن عدد الناس الذين دفعتهم هذه السياسة ولقوا حتفهم وهم يحاولون الوصول إلى أرض الولايات المتحدة لا يحصى.
    Depuis plus de 40 ans, Cuba souffre d'actes terroristes organisés et financés depuis le territoire des États-Unis. UN وأضافت أن كوبا ظلت على مدى 40 عاما هدفا لأعمال إرهابية نظمت ومولت من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية.
    Résumé des faits essentiels se rapportant à la présence du terroriste Luis Posada Carriles sur le territoire des États-Unis d'Amérique UN موجز للعناصر الرئيسية المتعلقة بوجود الإرهابي لويس بوسادا كاريلس في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية
    À partir de ce moment, plusieurs faits devant faire l'objet d'un commentaire se sont déroulés sur le territoire des États-Unis d'Amérique. UN ومنذ ذلك الحين، وقعت أحداث شتى في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية تستحق التعليق.
    Ces actes ont été financés et organisés en toute impunité depuis le territoire des États-Unis d'Amérique. UN وهذه الأعمال كانت تمول وتنظم دونما عقاب من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية.
    Certaines pourraient avoir des liens avec des terroristes vivant sur le territoire des États-Unis. UN وبعض المحطات يمكن أن تكون لها علاقة بالإرهابيين الذين يعيشون على أراضي الولايات المتحدة.
    Dans ce dessein, le territoire des États-Unis d'Amérique a été systématiquement et constamment utilisé pour financer des actes terroristes contre Cuba, organiser des actions de cette nature et former ceux qui les exécutent. UN وكجزء من تلك المحاولات، استخدمت أراضي الولايات المتحدة الأمريكية بصورة منهجية ودائمة لتمويل الأعمال الإرهابية الموجهة ضد كوبا، وتنظيم الأعمال المتسمة بهذا الطابع وتدريب الأفراد الذين سيتولون تنفيذها.
    Il est bien connu qu'Álvarez a participé à de multiples attaques de pirates contre Cuba depuis le territoire des États-Unis. UN ولا تخفى على أحد مشاركة ألباريث في العديد من هجمات القرصنة المنفذة ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة.
    Plusieurs de ces programmes radiophoniques appartiennent ou offrent leurs services à des organisations proches d'éléments terroristes connus qui résident sur le territoire des États-Unis et commettent des attentats contre Cuba. UN ويرتبط العديد من تلك البرامج الإذاعية بمنظمات ذات صلة بعناصر إرهابية معروفة تقيم على أراضي الولايات المتحدة وتقوم بأعمال ضد كوبا، أو يقدم خدماته لتلك المنظمات.
    Pour exécuter leurs forfaits, les terroristes du CORU ont utilisé sans problème comme base d'opération principale le territoire des États-Unis, Porto Rico, le Nicaragua et le Chili. UN وقد عمد إرهابيو هذه القيادة دون صعوبة، في توجيه ضرباتهم، إلى اتخاذ أراضي الولايات المتحدة وبورتوريكو ونيكاراغوا وشيلي قواعد رئيسية لعملياتهم.
    Certains de ces aéronefs ont été détruits ou ont subi de graves avaries; un nombre appréciable des avions détournés et conduits sur le territoire des États-Unis n'ont pas été rendus par le Gouvernement de ce pays. UN وقد جرى تدمير بعض هذه الطائرات وتعرضت طائرات أخرى منها لأعطال بالغة؛ وعدد كبير من هذه الطائرات المختطفة أو التي أجبرت على الهبوط في أراضي الولايات المتحدة لم تعده حكومة هذا البلد.
    14. Le Rapporteur spécial considère que les attentats commis le 11 septembre 2001 sur le territoire des États-Unis peuvent à juste titre être qualifiés de crimes contre l'humanité. UN 14- يرى المقرر الخاص أن من المناسب وصف الهجمات التي ارتُكبت على أراضي الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على أنها جرائم ضد البشرية.
    Il est impossible d'oublier que notre peuple est victime depuis plus de 40 ans d'actions de cette nature, qui sont organisées précisément depuis le territoire des États-Unis. UN ولا يمكن نسيان أن بلدنا قد تعرض لمدة أكثر من 40 سنة لأعمال من هذا القبيل معززة من إقليم الولايات المتحدة ذاته.
    L'activité terroriste contre Cuba semble avoir des ramifications illimitées sur le territoire des États-Unis. UN ويـبدو أن للنشاط الإرهابي ضد كوبا في إقليم الولايات المتحدة جذورا لا حدود لها.
    Le Congrès des États-Unis a modifié la règle de droit ainsi posée uniquement en ce qui concerne les biens appartenant à des ressortissants des États-Unis introduits sur le territoire des États-Unis. UN وعدل كونغرس الولايات المتحدة هذه القاعدة القانونية فقط فيما يتعلق بالممتلكات التي كانت تملكها الولايات المتحدة والتي كانت داخلة في إقليم الولايات المتحدة.
    Nombre de ces activités ont été encouragées, organisées et financées en toute impunité depuis le territoire des États-Unis. UN وثمة عددٌ من هذه الأنشطة قد حظي بالتشجيع والتنظيم والتمويل، دون أي عقاب، من أرض الولايات المتحدة.
    Avec une coopération accrue entre la Russie et l'Union européenne, les armes nucléaires tactiques de la Russie devraient être retirées de tout déploiement avancé vers un stockage central, et les armes nucléaires tactiques des États-Unis devraient être retirées d'Europe vers le territoire des États-Unis. UN وبمزيد من التعاون بين روسيا والاتحاد الأوروبي، ينبغي سحب الأسلحة النووية التعبوية الروسية من مواقع نشرها المتقدمة إلى مخازن مركزية، وينبغي للولايات المتحدة أن تسحب أسلحتها النووية التعبوية من أوروبا إلى الأراضي الأمريكية.
    Plusieurs individus détournent un petit avion de fumigation de type AN-2, en vue de gagner le territoire des États-Unis. UN اختطف عدة أفراد طائرة صغيرة من طراز AN-2 للتوجه بها إلى الولايات المتحدة.
    À l'heure actuelle, il se peut qu'il soit ou non sincèrement convaincu que le fait de renoncer à la violence sur le territoire des États-Unis servira cette cause. UN وفي هذا الوقت قد يعتقد وقد لا يعتقد بصدق أن التخلي عن أعمال العنف داخل الولايات المتحدة سيخدم قضيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus