Une proportion terrible de 70 % du total des retombées radioactives de Tchernobyl s'est fixée sur le territoire du Bélarus. | UN | إذ سقط على أراضي بيلاروس 70 في المائة من الإشعاعات التي سببتها تشيرنوبيل. |
J'ai grand plaisir, au nom de mon pays, à dire que le dernier missile nucléaire restant sur le territoire du Bélarus sera enlevé très prochainement. | UN | ومن دواعي سروري أن أعلن، بصفتي الوطنية، أن آخر قذيفة نووية باقية على أراضي بيلاروس ستُزال قريبا جدا. |
Il note que le droit interne interdit le fonctionnement d'associations non enregistrées sur le territoire du Bélarus. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القوانين الداخلية تحظر عمل الرابطات غير المسجلة، على أراضي بيلاروس. |
Les organismes bélarussiens de transport des ressources énergétiques souhaitaient une augmentation des quantités de pétrole transitant par le territoire du Bélarus. | UN | والمؤسسات البيلاروسية التي تعمل في نقل موارد الطاقة مهتمة بزيادة حجم المرور العابر للنفط عبر إقليم بيلاروس. |
Il renvoie à la partie 6 du paragraphe 3 du décret présidentiel qui interdit aux associations publiques n'ayant pas été enregistrées d'exercer des activités sur le territoire du Bélarus. | UN | وأشار إلى الجزء 6 من الفقرة 3 من المرسوم الرئاسي الذي يحظر عمل الجمعيات العامة غير المسجلة في إقليم بيلاروس. |
Il a enfin été noté qu'aucun acte de terrorisme international n'avait été signalé sur le territoire du Bélarus. | UN | 19 - وختاما، أشارت إلى أنه لم يبلغ عن وقوع أحداث سببها الإرهاب الدولي في أراضي بيلاروس. |
Les derniers missiles nucléaires stratégiques quitteront le territoire du Bélarus avant la fin de cette année, débarrassant ainsi la région entière de l'Europe centrale et orientale des armes nucléaires. | UN | وستنقل آخر القذائف النووية الاستراتيجية مــن أراضي بيلاروس قبل نهاية هذا العام، وبذلك تتحـــرر كل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية من اﻷسلحة النووية. |
619. Les perspectives d'une régulation efficace de la migration forcée sur le territoire du Bélarus tiennent à l'amélioration continue de la législation sur la migration. | UN | 619 - إن آفاق التنظيم الفعال للهجرة القسرية على أراضي بيلاروس مرتبطة بمواصلة تطوير التشريعات المتعلقة بالهجرة. |
Les textes juridiques régissant la vente et l'installation d'armes sur le territoire du Bélarus, ainsi que le transit d'armes par ce territoire, sont énumérés ci-après : | UN | ويشمل الأساس المعياري القانوني لجمهورية بيلاروس الذي ينظم المسائل المتعلقة ببيع ونشر ونقل الأسلحة عبر أراضي بيلاروس ما يلي: |
Le Gouvernement du Bélarus, pour sa part, délivre des certificats d'importation pour les marchandises importées et contrôle l'utilisation finale de ces marchandises sur le territoire du Bélarus. | UN | وتتولى حكومة بيلاروس، من جانبها، إصدار شهادات الاستيراد إزاء السلع المستوردة وتقوم بتفتيش المستخدم النهائي لهذه السلع على أراضي بيلاروس. التدابير العقابية |
17. Au cours de son histoire, le territoire du Bélarus a subi à maintes reprises des agressions extérieures et des guerres dévastatrices et a fait partie de différents États. | UN | 17- تاريخياً، تعرضت أراضي بيلاروس مراراً وتكراراً للعنف من الخارج، وللحرب المدمرة، ودخلت جزءاً في دول مختلفة. |
174. Élaborés avec la participation active du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), les actes normatifs susmentionnés consacrent les droits et les libertés des ressortissants étrangers et des personnes apatrides qui se trouvent sur le territoire du Bélarus. | UN | 174- وقد وضع القانونان بمشاركة نشطة من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهما ينصان على حقوق وحريات الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في أراضي بيلاروس. |
Il s'agit de fournir à des équipes de démineurs des détecteurs de mines, des émetteurs-récepteurs portatifs et des appareils de type GPS en vue de l'enlèvement de restes explosifs de guerre sur le territoire du Bélarus. | UN | والمطلوب هو تزويد فرق إزالة الألغام بكاشفات ألغام وأجهزة إرسال واستقبال نقالة وأجهزة تعمل بالنظام العالمي لتحديد المواقع بهدف إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من إقليم بيلاروس. |
c) Qui vit en permanence sur le territoire du Bélarus depuis sept ans; | UN | (ج) الذي يعيش بصفة دائمة في إقليم بيلاروس منذ 7 سنوات؛ |