Je suis heureux de vous faire savoir que le déploiement d'INTERFET s'est déroulé sans heurt et de manière pacifique et que les éléments de la force se déploient à présent sur le territoire du Timor oriental. | UN | ويسرني أن أنقل إليكم أن نشر القوة الدولية في تيمور الشرقية قد كان سلسا وسلميا، وأن عناصر القوة تنتشر اﻵن في إقليم تيمور الشرقية. |
L'UE condamne vigoureusement ces violences et invite instamment toutes les parties en présence sur le territoire du Timor oriental à faire preuve de la plus grande modération afin d'éviter que de tels incidents ne se reproduisent. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي بشدة أعمال العنف هذه ويحث جميع اﻷطراف في إقليم تيمور الشرقية على التحلي بضبط النفس بغية تفادي وقوع أحداث أخرى مماثلة. |
Soulignant que, " pour les deux parties, le territoire du Timor oriental demeure un territoire non autonome et son peuple a le droit de disposer de lui-même " , la Cour a conclu dans le dispositif : | UN | وبعد أن شددت المحكمة على " أن يظل إقليم تيمور الشرقية، بالنسبة للطرفين، إقليما لا يتمتع بالحكم الذاتي، وأن لشعبه الحق في تقرير المصير " ، قررت ما يلي: |
Le Portugal a également affirmé représenter le territoire du Timor oriental dans les relations interétatiques,'et cela en liaison étroite avec les représentants du peuple du Timor oriental.'' | UN | لقد أكدت البرتغال أيضا أنها تمثل إقليم تيمور الشرقية في ميدان العلاقات بين الدول بالاتصال الوثيق مع ممثلي شعب تيمور الشرقية`. |
Le Gouvernement portugais affirme maintenant qu'il est dans l'impossibilité matérielle d'administrer le territoire du Timor oriental, prouvant ainsi que le Portugal est incapable d'accepter la réalité et de respecter les souhaits de la majorité de la population timoraise. | UN | وإن إدعاء حكومة البرتغال اﻵن بأنها منعت عملا من ممارسة مسؤولياتهــا فيـــما يتعلق بإدارة إقليم تيمور الشرقية، يدل على أن هذا البلد عاجز عن مواجهة الواقع ولا يريد احترام إرادة أغلبية شعب تيمور الشرقية. |
1. Au cours de la période écoulée depuis le dernier rapport présenté au Conseil de sécurité, la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a consolidé le contrôle qu'elle exerce sur tout le territoire du Timor oriental. | UN | ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية. |
7. De même, les participants qui résident au Timor inviteront leurs frères et leurs soeurs qui appartiennent à la diaspora à se rendre dans le territoire du Timor Lorosae à une date qui reste à convenir, les détails de cette rencontre devant être arrêtés en temps voulu par les parties concernées. | UN | ٧ - وبالمثل، سيقوم المشاركون المقيمون في الداخل بدعوة أشقائهم وشقيقاتهم المقيمين في المنفى لزيارة إقليم تيمور الشرقية في وقت يتفق عليه فيما بعد، وستحدد الأطراف المعنية التفاصيل في الوقت المناسب. |
«le territoire du Timor occidental reste un territoire non autonome, et son peuple a le droit à l'autodétermination.» | UN | وعلى أن " إقليم تيمور الشرقية ما زال إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، ولشعبه الحق في ممارسة تقرير المصير " . |
En 1949, après que l'indépendance a été déclarée, le nouveau Gouvernement indonésien a clairement indiqué qu'il n'avait aucune intention de revendiquer le territoire du Timor oriental, ce qu'il a réaffirmé en 1974; ces assertions n'étaient que pure façade et, en 1975, il a lancé une agression sanguinaire contre le Timor oriental. | UN | وفي العام ١٩٤٩، بعد إعلان الاستقلال، قال الحاكم اﻹندونيسي بصراحة أن ليس لديه أية نيﱠة في استعادة إقليم تيمور الشرقية، وذلك تأكيد كرره في العام ١٩٧٤. ومع ذلك فإن هذه التصريحات لم تكن سوى واجهة وفي العام ١٩٧٥ بدأت حكومة إندونيسيا عدوانها الدموي ضد تيمور الشرقية. |
le territoire du Timor oriental comprend la partie est de l’île de Timor située à l’extrémité de l’archipel formant la République d’Indonésie, l’enclave d’Oecusse Ambeno, l’île d’Ataúro au large de la côte nord et l’île de Jaco située à l’extrémité est. | UN | إعلان كرومباخ لعام ١٩٩٧ أولا - نظرة عامة ١ - يتكون إقليم تيمور الشرقية من الجزء الشرقي من جزيرة تيمور الواقعة عند طرف سلسلة الجزر التي تشكﱢل جمهورية إندونيسيا؛ وجيب أوكوسي أمبينو؛ وجزيرة أتاورو المواجهة للساحل الشمالي لتيمور؛ وجزيرة جاكو المواجهة لطرفها الشرقي اﻷقصى. |
1. le territoire du Timor oriental comprend la partie est de l’île de Timor située à l’extrémité de l’archipel formant la République d’Indonésie, l’enclave d’Oecusse Ambeno, l’île d’Ataúro au large de la côte nord et l’île de Jaco située à l’extrémité est. | UN | أولا - نظرة عامة ١ - يتكون إقليم تيمور الشرقية من الجزء الشرقي من جزيرة تيمور الواقعة عند طرف سلسلة الجزر التي تشكل جمهورية إندونيسيا؛ وجيب أوكوسي أمبينو؛ وجزيرة أتاورو المواجهة للساحل الشمالي لتيمور؛ وجزيرة جاكو المواجهة لطرفها الشرقي اﻷقصى. |
le territoire du Timor oriental comprend la partie est de l’île de Timor située à l’extrémité de l’archipel formant la République d’Indonésie, l’enclave d’Oecusse Ambeno, l’île d’Ataúro au large de la côte nord et l’île de Jaco située à l’extrémité est. | UN | أولا - لمحة عامة ١ - يتكون إقليم تيمور الشرقية من الجزء الشرقي من جزيرة تيمور الواقعة أسفل سلسلة الجزر التي تشكل جمهورية إندونيسيا؛ وجيب أوكوسي أمبينو؛ وجزيرة أتاورو المواجهة للساحل الشمالي لتيمور؛ وجزيرة جاكو المواجهة لطرفها الشرقي اﻷقصى. |
Soulignant " que, pour les deux parties le territoire du Timor oriental demeure un territoire non autonome et son peuple a le droit à disposer de lui-même " , la Cour a conclu dans le dispositif : | UN | وشددت المحكمة على " أن يظل إقليم تيمور الشرقية، بالنسبة للطرفين، إقليما لا يتمتع بالحكم الذاتي، وأن لشعبه الحق في تقرير المصير " ، وقررت ما يلي )المنطوق(: |
1. le territoire du Timor oriental comprend la partie est de l'île de Timor située à l'extrémité de l'archipel formant la République d'Indonésie, l'enclave d'Oecusse Ambeno, l'île d'Ataúro au large de la côte nord et l'île de Jaco située à l'extrémité est. | UN | ١ - يتكون إقليم تيمور الشرقية من الجزء الشرقي من جزيرة تيمور، الواقعة عند طرف سلسلة الجزر التي تشكل جمهورية اندونيسيا؛ وجيب أوكوسي أمبينو؛ وجزيرة أتاورو، المواجهة للساحل الشمالي لجزيرة تيمور؛ وجزيرة جاكو، المواجهة لطرفها الشرقي اﻷقصى. |
1. le territoire du Timor oriental comprend la partie est de l'île de Timor située à l'extrémité de l'archipel formant la République d'Indonésie, l'enclave d'Oecusse Ambeno, l'île d'Ataúro au large de la côte nord et l'île de Jaco située à l'extrémité est. | UN | ١ - يتكون إقليم تيمور الشرقية من الجزء الشرقي من جزيرة تيمور الواقعة عند طرف سلسلة الجزر التي تُشكل جمهورية إندونيسيا؛ وجيب أوكوسي أمبينو؛ وجزيرة أتاورو المواجهة للساحل الشمالي لتيمور؛ وجزيرة جاكو المواجهة لطرفها الشرقي اﻷقصى. |
4. Le Gouvernement portugais rappelle que, au cours de l'instance dans l'affaire relative au Timor oriental, l'Australie a formellement reconnu — et la Cour internationale de Justice l'a dûment constaté (par. 31 de l'arrêt) — que " le territoire du Timor oriental demeure un territoire non autonome et son peuple a le droit à disposer de lui-même " . | UN | ٤ - وتشير حكومة البرتغال إلى أنه خلال إجراءات الدعوى القضائية الخاصة بقضية تيمور الشرقية، أقرت استراليا رسميا بأن " إقليم تيمور الشرقية لا يزال إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي وأن لشعبه حق تقرير المصير " ، وهو إقرار أحاطت به محكمة العدل الدولية علما على النحو الواجب )الفقرة ٣١ من الحكم(. |
2. Etant encore dans l'impossibilité de facto de s'acquitter de son mandat d'administrer le territoire du Timor oriental, du fait que celui-ci est occupé illégalement par un pays tiers, le Gouvernement portugais n'est toujours pas en mesure de fournir des informations sur ce territoire conformément aux dispositions de l'Article 73 e de la Charte. | UN | ٢ - ولما كان الحال مستمرا على الحيلولة بحكم الواقع دون ممارسة حكومة البرتغال لمسؤولياتها عن إدارة إقليم تيمور الشرقية بسبب احتلال بلد ثالث لهذا اﻹقليم، فإن حكومة البرتغال تبقى عاجزة عن تقديم أية معلومات عن ذلك اﻹقليم بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق، ومع ذلك ترجو حكومة البرتغال توجيه الاهتمام إلى ما يلي: |