"le territoire ukrainien" - Traduction Français en Arabe

    • أراضي أوكرانيا
        
    • إقليم أوكرانيا
        
    • الأراضي الأوكرانية
        
    • اﻹقليم اﻷوكراني
        
    Un certain nombre de mesures ont été récemment prises par Kiev pour assurer son contrôle sur les armes nucléaires situées sur le territoire ukrainien. UN اتخذت كييف في اﻵونة اﻷخيرة عددا من الخطوات الرامية إلى السيطرة على اﻷسلحة النووية التي توجد فوق أراضي أوكرانيا.
    En outre aucune arme ni dispositif de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien qui relève de sa juridiction. UN ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية.
    En outre aucune arme ni dispositif de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien qui relève de sa juridiction. UN ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية.
    Le déploiement de la flotte russe de la mer Noire sur le territoire ukrainien se fera par location de terrains et de l'infrastructure se trouvant sur ces terrains. UN وسينفذ نشر أسطول البحر اﻷسود الروسي في إقليم أوكرانيا عن طريق استئجار اﻷرض وما على اﻷرض من هياكل أساسية.
    Avec le déploiement d'autres stations au cours des trois prochaines années, le territoire ukrainien sera couvert à 90 %. UN وبإقامة محطات إضافية خلال السنوات الثلاث القادمة، سيكون كامل إقليم أوكرانيا مشمولاً.
    À ce jour, aucune arme de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien. UN واعتبارا من اليوم ليست هناك أية أسلحة نووية استراتيجية أو تكتيكية في الأراضي الأوكرانية.
    Soucieux de limiter le plus possible les cas d'apatridie, le législateur ukrainien a décidé que tout enfant né sur le territoire ukrainien de parents apatrides ou inconnus acquiert automatiquement la citoyenneté. UN وحرصا على الحد، إلى أكبر حد ممكن، من حالات انعدام الجنسية، قرر المشرع اﻷوكراني أن كل طفل يولد داخل اﻹقليم اﻷوكراني من والدين عديمي الجنسية أو مجهولين يكتسب تلقائيا حقوق المواطَنة.
    Le passage en transit d'un étranger sur le territoire ukrainien vers le pays de destination est autorisé aux titulaires d'un visa de transit, sauf disposition contraire de la législation ukrainienne. UN ويسمح بعبور الأجانب أراضي أوكرانيا إلى بلد الوجهة إذا كانوا حاملين لتأشيرة عبور، ما لم ينص قانون أوكرانيا على خلاف ذلك.
    Je veux parler de la destruction des milliers de tonnes de munitions obsolètes accumulées sur le territoire ukrainien. UN وأعني بذلك تدمير آلاف الأطنان من الذخائر منتهية الصلاحية التي كانت مكدسة في أراضي أوكرانيا.
    En Ukraine, la loi fondamentale ukrainienne sur la culture, de 1992, vise à protéger la culture des minorités nationales vivant sur le territoire ukrainien. UN وفي أوكرانيا تهدف أسس تشريع عام ١٩٩٢ بشأن ثقافة أوكرانيا الى حماية ثقافات اﻷقليات القومية التي تعيش في أراضي أوكرانيا.
    Nous avons déjà trouvé des solutions positives au problème du retour de la propriété culturelle d'autres Etats qui se trouvait, par hasard, sur le territoire ukrainien. UN وقد توصلنا بالفعل الى حلول إيجابية لمشكلة إعادة الممتلكات الوطنية للدول اﻷخرى، والتي شاء القدر أن توجد على أراضي أوكرانيا.
    Le Gouvernement ukrainien a adopté des mesures pour résoudre de façon civilisée les problèmes que posent les groupes de Tartares de Crimée, d'Allemands et de personnes d'autres nationalités déportés sur le territoire ukrainien par l'ancien régime communiste. UN وقد اتخذت حكومته التدابير اللازمة ﻹيجاد حل لائق للمشاكل التي تثيرها طائفة التتار في القرم، أو طائفة اﻷلمان أو اﻷشخاص من جنسيات أخرى الذين رحلهم النظام الشيوعي السابق الى أراضي أوكرانيا.
    Il y a lieu de mentionner que la consommation en ressources des produits ukrainiens est deux à trois fois plus élevée que la norme mondiale, et son niveau de gaspillage d'énergie est six à neuf fois supérieur au niveau mondial. Le niveau des pressions technologiques sur le territoire ukrainien dépasse de six à sept fois celui des pays européens développés. UN ومن الجدير بالذكر أن المنتجــات اﻷوكرانيــة تستهلك مــن الموارد ما يزيد مرتين أو ثلاث مرات عن المستويات العالمية، كما يزيد مستوى تبديد الطاقة فيها من ست إلى تسع مرات عن المعايير العالمية ويزيد الضغط التكنولوجي على أراضي أوكرانيا ست أو سبع مرات عن مثيله في البلدان اﻷوروبية المتقدمة النمو.
    L'élimination complète des armes nucléaires situées sur le territoire ukrainien offre une occasion exceptionnelle de mettre à exécution l'idée de création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et en Europe orientale, de la mer Noire à la Baltique. UN إن التصفية التامة لﻷسلحة النووية الموجودة في أراضي أوكرانيا تتيح فرصة فريدة لوضع فكرة جعل أوروبا الوسطى والشرقية، من البحر اﻷسود حتى بحر البلطيق، منطقة لا نووية، موضع التنفيذ.
    Les vérifications permettent d'établir si les passeports sont valables pour l'entrée en Ukraine, la sortie d'Ukraine ou le transit par le territoire ukrainien. UN وتحدد نتائج الفحص مدى صلاحية جواز السفر للعبور إلى داخل أراضي أوكرانيا أو إلى خارجها، أو للمرور العابر من خلال أقاليمها، وكذلك الأسس القانونية التي يسمح بموجبها للأشخاص بعبور الحدود الدولية.
    L'élimination totale des armes nucléaires déployées sur le territoire ukrainien offre une possibilité exceptionnelle de donner corps à l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, de la mer Noire à la Baltique. UN كما أن اﻹبادة الكاملة لﻷسلحة النووية الموجودة في أراضي أوكرانيا يهيئ فرصة فريدة من نوعها لتحقيق فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية - من البحر اﻷسود إلى بحر البلطيق.
    Aujourd'hui, 2 juin 1996, s'est achevé le retrait des armes nucléaires qui se trouvaient encore sur le territoire ukrainien après l'effondrement de l'Union soviétique. UN انتهت اليوم، ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عملية إبعاد الذخائر النووية التي كانت موجودة في أراضي أوكرانيا بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    1. L'exportation d'armes classiques et le transfert de technologies connexes depuis le territoire ukrainien sont soumis aux conditions suivantes : UN ١ - يجري تصدير اﻷسلحة التقليدية والتكنولوجيات المرتبطة بها من إقليم أوكرانيا وفقا للشروط التالية:
    Dmytro Iaroch a également demandé au Gouvernement ukrainien d'ordonner la formation de groupes de guérilla et de sabotage chargés d'entrer en action en cas d'incursion des forces armées de la Fédération de Russie sur le territoire ukrainien. UN وحث دي. ياروش الحكومة الأوكرانية أيضا على توجيه أوامر بتشكيل عصابات وجماعات تخريب تتحرك في حالة دخول القوات المسلحة للاتحاد الروسي إقليم أوكرانيا.
    Le droit de circuler librement, de choisir librement son lieu de résidence et de quitter librement l'Ukraine est garanti à quiconque se trouve légalement sur le territoire ukrainien, sous réserve des restrictions prévues par la loi. UN 177- وتُكفل لجميع الأشخاص الذين يوجدون في إقليم أوكرانيا بصورة مشروعة حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة، وكذلك الحق في الخروج الحر من إقليم البلد، باستثناء القيود التي ينص عليها القانون.
    À ce jour, aucune arme de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien. UN واعتبارا من اليوم ليست هناك أية أسلحة نووية استراتيجية أو تكتيكية في الأراضي الأوكرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus