"le terrorisme avec" - Traduction Français en Arabe

    • الإرهاب مع
        
    • الإرهاب بين
        
    :: Préparation d'une éventuelle sixième réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes UN :: الإعداد لاحتمال عقد اجتماع خاص سادس للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Elle a conclu des accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre le terrorisme avec plusieurs pays, notamment ses voisins immédiats. UN وأضاف أنها أبرمت اتفاقات ثنائية للتعاون في مكافحة الإرهاب مع عدد من البلدان، وخاصة مع جاراتها المباشرات.
    La Fédération de Russie est prête à continuer à partager ses données d'expérience en matière de lutte efficace contre le terrorisme avec des partenaires étrangers. UN والاتحاد الروسي مستعد للاستمرار في تقاسم خبرته الفعالة في مجال مكافحة الإرهاب مع الشركاء الأجانب.
    Par conséquent, la réflexion sur un mécanisme international destiné à vérifier la compatibilité des mesures prises pour lutter contre le terrorisme avec le droit international des droits de l'homme a toutes les raisons d'être en point de mire. UN ومن ثم فالتفكير في آلية دولية لمعالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان تفكير صائب لا محالة.
    Texte issu de la réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales UN الوثيقة الختامية للاجتماع الخاص الذي عقدته لجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    Réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales UN الاجتماع الاستثنائي الذي عقدته لجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    Réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales UN الاجتماع الخاص الذي عقدته لجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    Ce rapport a également été évoqué à propos de la nécessité de garantir la compatibilité des mesures de lutte contre le terrorisme avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأحيل إلى هذا التقرير أيضا في سياق ضرورة كفالة اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, le Maroc coopère dans le domaine de la lutte contre le terrorisme avec plusieurs pays dans les cinq continents. UN وعلاوة على ذلك، يتعاون المغرب في مجال مكافحة الإرهاب مع العديد من البلدان في القارات الخمس.
    Les ministères de l'intérieur des entités ont constitué des équipes spéciales chargées de la lutte contre le terrorisme avec les tribunaux et les ministères publics compétents dans ce domaine, renforçant ainsi la coopération en matière de conduite des enquêtes. UN شكَّلت وزارتا الداخلية في الكيانين أفرقـة متخصصة لمحاربة الإرهاب مع المحاكم المختصة ومكاتب المدعين العامين ممـا يعزز التعاون في بدء التحقيقات.
    La Chine a pris une part active à la coopération internationale contre le terrorisme en mettant en place des mécanismes de consultation et de coopération bilatéraux contre le terrorisme avec les États-Unis, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni, l'Inde et d'autres États. UN قامت الصين بدور فعال في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بإنشاء آليات ثنائية للمشاورة والتعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والهند وغيرها.
    En outre, la Suisse a collaboré et continue à collaborer étroitement en matière de lutte contre le terrorisme avec tous les États du monde que ce soit sur la base de traités internationaux ou par le biais de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ومن جهة أخرى، تعاونت سويسرا وما تزال تتعاون بشكل وثيق في مجال مكافحة الإرهاب مع جميع دول العالم سواء على أساس المعاهدات الدولية أم بموجب قانون التعاون القضائي في المجال الجنائي.
    Conformément à l'article 5 de la loi susmentionnée, le Tadjikistan, en application des traités internationaux, collabore dans le domaine de la lutte contre le terrorisme avec les États étrangers, leurs organes de répression et leurs services spécialisés, ainsi qu'avec les organisations internationales luttant contre le terrorisme. UN وعملا بالمادة 5 من القانون، وتمشيا مع المعاهدات الدولية التي تشارك فيها جمهورية طاجيكستان، تتعاون الجمهورية في مجال مكافحة الإرهاب مع غيرها من الدول، ومع وكالات إنفاذ القانون والدوائر الخاصة في هذه الدول، ومع المنظمات الدولية التي تقوم بمكافحة الإرهاب.
    - L'échange de renseignements concernant le terrorisme avec des services spéciaux étrangers, notamment les services de renseignements américains, français et russes; UN - تبادل المعلومات بشأن الإرهاب مع الدوائر الخاصة الأجنبية، ولا سيما دوائر المخابرات الأمريكية والفرنسية والروسية؛
    Toutefois, le Pakistan est prêt à partager son expérience en matière de lutte contre le terrorisme avec d'autres pays, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU à charge de réciprocité. UN ومع ذلك، فإن باكستان على استعداد لتقاسم خبرتها في مكافحة الإرهاب مع البلدان الأخرى، وفقا لقرارات الأمم المتحدة في هذا الصدد وعلى أساس المعاملة بالمثل.
    Un tel centre faciliterait en outre le partage des législations et règlements appropriés, les moyens de renforcer les organismes chargés d'appliquer la loi et les activités sécuritaires tout en préservant les droits de l'homme et tout autre moyen permettant de combiner la lutte contre le terrorisme avec la sauvegarde de la primauté de la loi. UN على هذا المركز أيضاً تسهيل مشاركة التشريعات واللوائح المناسبة ووسائل تحسين النشاط الأمني وتنفيذ القوانين مع صيانة حقوق الإنسان وكذلك كافة وسائل التعامل الأخرى لمكافحة الإرهاب مع صيانة حكم القانون.
    Déclaration commune issue de la quatrième Réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, tenue à Almaty (Kazakhstan), en janvier 2005 UN بيان مشترك للاجتماع الاستثنائي الرابع للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، المعقود في ألماتي، كازاخستان، في كانون الثاني/يناير 2005
    Je demande instamment aux États Membres de créer un poste de rapporteur spécial chargé de rendre compte à la Commission des droits de l'homme de la compatibilité des mesures de lutte contre le terrorisme avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأحث الدول الأعضاء على إيجاد مقرر خاص يوافي لجنة حقوق الإنسان بتقارير عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع قوانين حقوق الإنسان الدولية.
    Il faut accorder à cet égard une attention à la proposition du Secrétaire général visant à désigner un rapporteur spécial chargé de rendre compte à la Commission des droits de l'homme de la compatibilité des mesures de lutte contre le terrorisme avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وفي ذلك السياق، ينبغي الاهتمام باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعيين مقرر خاص يقوم بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, nous soutenons la proposition du Secrétaire général visant à ce que la Commission des droits de l'homme nomme un rapporteur spécial chargé d'examiner la conformité des mesures de lutte contre le terrorisme avec les normes internationales de protection des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق نؤيد اقتراح الأمين العام بأن تقوم لجنة حقوق الإنسان بتعيين مقرر خاص للتحقق من اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع القواعد الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    La République d'Ouzbékistan coopère dans le domaine de la lutte contre le terrorisme avec les autres États, leurs organes chargés de l'application des lois et leurs services spéciaux, et les organisations internationales conformément aux dispositions des accords internationaux qu'elle a conclus. UN ويتم التعاون في مجال مكافحة الإرهاب بين جمهورية أوزبكستان والدول الأخرى، ووكالات إنفاذ القانون لديها وأجهزتها الخاصة، والمنظمات الدولية، وفقا للاتفاقات الدولية لجمهورية أوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus