"le terrorisme de" - Traduction Français en Arabe

    • الإرهاب لعام
        
    • الإرهاب من
        
    • الإرهاب في
        
    • الإرهاب التابعة
        
    • الإرهاب على
        
    • الإرهاب لسنة
        
    • الإرهاب عن
        
    • الإرهاب إلى
        
    • الإرهاب الصادر
        
    • بين الإرهاب وبين
        
    • الإرهاب التابع
        
    Ces dernières envisageaient sérieusement d'adopter un texte de loi ou de modifier leur présente législation sur la prévention du terrorisme pour s'aligner sur les changements apportés à la législation du Royaume-Uni au titre de la loi sur le terrorisme de 2000. UN فهذه الأقاليم تبحث بجدية إصدار أو تعديل تشريعاتها الحالية لمنع الإرهاب لكي تعبر عن التغييرات التي أُدخلـت علـى تشريع المملكة المتحدة ضمن قانون الإرهاب لعام 2000.
    Le Parlement a adopté la loi antiterroriste de 2009 et la loi pour la prévention du blanchiment d'argent de 2012, conformément à la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme de l'ONU. UN وسن البرلمان قانون مكافحة الإرهاب لعام 2009 وقانون منع غسل الأموال لعام 2012 تمشياً مع استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Des responsables de divers secteurs ont pris part aux consultations, qui ont permis d’échanger des données d’expérience et d’examiner la menace que constitue le terrorisme de sources diverses. UN وقد انضم إلى هذه المشاورات مسؤولون ذوو اختصاصات مختلفة، وتبودلت فيها الخبرات الوطنية كما درس التهديد الذي يفرضه الإرهاب من مختلف المصادر.
    La priorité des priorités, dans la lutte antiterroriste, consiste pour le moment à priver le terrorisme de ses bases sociales. UN وتتمثل المهمة ذات الأولوية في هذه المرحلة من مراحل مكافحة الإرهاب في القضاء على قاعدته الاجتماعية.
    Il a en outre chargé le Comité contre le terrorisme de suivre et de promouvoir la mise en œuvre de ladite résolution. UN كما كلف القرار لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن برصد تنفيذ هذا القرار والترويج له.
    L'État partie devrait définir le terrorisme de manière restrictive et faire en sorte que les mesures de lutte contre le terrorisme soient pleinement conformes au Pacte. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تُعرِّف الإرهاب على نحو ضيق وأن تكفل تماشي تدابير مكافحة الإرهاب تماشيا تاما مع العهد.
    Le terrorisme et son financement ont été spécifiquement érigés en infraction dans la loi contre le terrorisme de 2002. UN وتم على وجه التحديد بموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 تجريم القيام بعمل إرهابي أو تمويل هذا العمل.
    De nombreux accords conclus sous l'égide de l'Organisation, notamment sa Convention sur la lutte contre le terrorisme de 2009, apportent d'importantes contributions à l'élaboration d'un cadre juridique international. UN ويوفر العديد من الاتفاقات الخاصة بالمنظمة، بما فيها اتفاقية مكافحة الإرهاب لعام 2009، إسهاما هاما في وضع إطار قانوني دولي.
    La section 9 de la Loi sur le terrorisme de 2006 donne effet à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, érigeant en infraction la possession et l'utilisation à des fins terroristes de matières, de dispositifs ou d'installations radioactifs. UN وتنفذ المادة 9 من قانون الإرهاب لعام 2006 اتفاقية الأمم المتحدة لقمع أعمال الإرهاب النووي، فتجرم حيازة المواد أو الأجهزة المشعة أو مرافقها واستخدامها لأغراض الإرهاب.
    La loi sur l'extradition de 1989, amendée par la section 64 de la loi sur le terrorisme de 2000, dispose que, s'agissant des demandes émanant de certains pays, certaines infractions ne peuvent pas être considérées comme étant des infractions de nature politique. UN وينص قانون تسليم المجرمين لعام 1989، في صيغته المعدلة بموجب المادة 64 من قانون الإرهاب لعام 2000، بأنه فيما يتصل بالطلبات التي تقدمها بلدان معينة، لا يمكن اعتبار جرائم معينة جرائم يسري عليها استثناء الجرائم السياسية.
    Loi contre le terrorisme de 1997 UN قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997
    Réponse. Les dispositions ci-après de la loi contre le terrorisme de 1997 visent spécifiquement les organisations impliquées dans le terrorisme. UN الجواب 15 - تستهدف الأحكام التالية من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 المنظمات المعنية بالإرهاب:
    Le Ministère de la justice avait formé un comité chargé d'examiner la loi contre le terrorisme de 2000 et les amendements apportés en vue de la rendre conforme aux normes internationales. UN 70 - وقد شكلت وزارة العدل لجنة لمراجعة قانون مكافحة الإرهاب لعام 2000 وتعديله، لكي يتواءم مع المعايير الدولية.
    Un outil d'aide important en cours d'élaboration est le Recueil de cas sur les affaires de terrorisme auquel s'attelle le Service en collaboration avec des praticiens de la lutte contre le terrorisme de différents pays. UN ويجري إعداد أداة دعم هامة للممارسين هي جامع حالات الإرهاب، ويواصل فرع منع الإرهاب العمل على إعدادها بالتآزر مع الممارسين العاملين في مجال مكافحة الإرهاب من مختلف البلدان.
    En aidant à éliminer le terrorisme de la donne, la clôture contribue aux perspectives d'un retour à la négociation et à la réalisation de la vision de paix de la Feuille de route. UN والجدار الذي سيساعـد على إخـراج الإرهاب من المعادلـة يسهم في احتمال العودة إلى المفاوضات وتحقيق رؤية خريطة الطريق للسلام.
    Des consultations régulières ont eu lieu avec le Coordonnateur de la lutte contre le terrorisme de l'Union européenne et d'autres interlocuteurs de la Commission européenne. UN وأُجريت مشاورات منتظمة مع منسق شؤون مكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي، ومع النظراء في المفوضية الأوروبية.
    Les ateliers permettent aux responsables de la lutte contre le terrorisme de nouer des contacts dans ces secteurs afin de collaborer plus concrètement et plus efficacement avec leurs homologues régionaux. UN وتوفر حلقات العمل فرص تواصل بين مسؤولي مكافحة الإرهاب في تلك القطاعات، بحيث يمكنهم التفاعل على نحو أجدى وأكفأ مع نظرائهم الإقليميين.
    Rapport complémentaire présenté par l'Italie au Comité contre le terrorisme de l'Organisation des Nations Unies UN التقرير التكميلي المقدم من إيطاليا إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أمن الأمم المتحدة
    Le Danemark saurait gré au Comité contre le terrorisme de bien vouloir faire figurer ces informations sur son site Internet. UN وستكون الدانمرك ممتنة لو نشرت هذه المعلومات في موقع لجنة مكافحة الإرهاب على الإنترنت.
    La loi relative à la lutte contre le terrorisme de 2000 habilite les tribunaux à geler ou à saisir tous fonds dont il a été établi qu'ils ont un lien avec le terrorisme dans le cadre de l'application de ladite loi ou de toute autre loi (art. 18). UN يمنح قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000 المحاكم حق تجميد أو مصادرة أي أموال ثبت أن لها علاقة بالإرهاب في إطار تنفيذها للقانون أو أي قانون آخر (المادة 18).
    Seule une approche cohérente et coordonnée permettra à la lutte que la communauté internationale mène contre le terrorisme de produire des résultats efficaces. UN ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق.
    Une réunion d'information sur le travail effectué par le Service en matière de soutien aux victimes du terrorisme a été organisée à l'intention du Groupe de travail sur le terrorisme de l'Union européenne en mars. UN وقدّمت إحاطة عن أعمال الفرع في مجال تقديم الدعم لضحايا الإرهاب إلى الفريق العامل المعني بالإرهاب التابع للاتحاد الأوروبي.
    La Croatie a totalement harmonisé sa législation avec la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme de juin 2002. UN وقامت كرواتيا بمواءمة تشريعاتها تماماً لتنسجم مع المقرر الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب الصادر في حزيران/يونيه 2002.
    Il convient de distinguer le terrorisme de la lutte des peuples pour l'autodétermination, qui représente l'exercice d'un droit sacré. UN ولاحظ أنه يلزم التمييز بين الإرهاب وبين كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير، وهو حق مقدس.
    :: Mettre en commun l'information avec le Comité contre le terrorisme de l'ONU et le Groupe d'action contre le terrorisme du G-8. UN :: تبادل المعلومات مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة وفريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة الثمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus