La Papouasie-Nouvelle-Guinée met la dernière main à la rédaction d'un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Déclaration de Khartoum pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | إعلان الخرطوم بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
À cet égard, elle a conclu des accords bilatéraux avec 70 pays dans les domaines de la coopération en matière de sécurité et de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات ثنائية مع 70 بلدا في مجالات التعاون الأمني ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Les nouveaux défis mondiaux que représentent le terrorisme et la criminalité transnationale organisée ne connaissent pas de frontières. | UN | إن التحديات العالمية الجديدة التي يشكِّلها الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تحترم حدودا. |
L'un des principaux axes de travail de la communauté internationale est la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وأحد الأنشطة الأساسية للمجتمع الدولي هو مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Il sied de signaler qu'une commission chargée d'harmoniser les dispositions du Code pénal avec celles des instruments universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été récemment créée. | UN | وأنشئت مؤخرا لجنة مكلفة بتنسيق أحكام القانون الجنائي مع الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Il a récemment adopté une loi contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée qui érige en infraction le financement du terrorisme. | UN | وقد اعتمد في الآونة الأخيرة قانونا بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية يجرم تمويل الإرهاب. |
Loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2009؛ |
La loi de 2005 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée (CTTOC) est le principal instrument législatif dont dispose Vanuatu pour lutter contre le terrorisme. | UN | إن قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2005 هو الآلية التشريعية الرئيسية لمكافحة الإرهاب في فانواتو. |
À l'échelle régionale, les pays voisins ont également renforcé leur coopération en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | ١٨ - وعلى الصعيد الإقليمي، عززت البلدان المجاورة أيضا التعاون على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Gouvernement mongol est tout comme la communauté internationale préoccupé par les liens étroits existant entre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et l'utilisation et le trafic d'armes, et il se félicite donc de l'adoption du Traité sur le commerce des armes, dont il est depuis peu signataire. | UN | وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده شواغل المجتمع الدولي إزاء الصلة الوثيقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية واستخدام ونقل الأسلحة، ومن ثم ترحيبها بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، التي وقعت عليها مؤخرا. |
Nous demeurons convaincus que l'aboutissement rapide de ces pourparlers, avec la signature d'un accord de paix global et définitif, facilitera, de manière significative, les efforts de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée dans notre région. | UN | ونحن مقتنعون بأن الإسراع باختتام هذه المحادثات، بتوقيع اتفاق سلام شامل ونهائي، سوف ييسر إلى حد كبير الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقتنا. |
Par ailleurs, le projet de loi contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée comporte également des dispositions visant et réprimant le financement du terrorisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية ينص أيضا على أحكام تهدف إلى قمع تمويل الإرهاب. |
le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
L'article 75 de la loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée dispose ce qui suit: | UN | وتنص المادة 75 من قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2009 على ما يلي: |
La loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été adoptée en 2009. | UN | 62- وفي عام 2009 صدر قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
La loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée érige également en infraction la traite des êtres humains. | UN | 64- ويجرم قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2009 الاتجار بالبشر. |
De plus, la loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée interdit le trafic illicite de personnes. | UN | 67- وعلاوة على ذلك، يحرم قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2009 تهريب الأشخاص. |
La loi relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée érige en infractions le financement des actes de terrorisme, la fourniture de biens ou de services à certaines entités terroristes et les transactions portant sur des biens appartenant à des terroristes. | UN | يتضمن قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية جرائم تمويل الإرهاب وتوفير ممتلكات أو خدمات لكيانات إرهابية محددة، أو التعامل بممتلكات عائدة لإرهابيين. |
Renforcer les capacités régionales de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | تعزيز القدرات الإقليمية على التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
79. D'autres orateurs ont aussi mis en avant les liens qui existaient entre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et auxquels, à leur avis, la Conférence devrait accorder une attention particulière. | UN | 79- وشدد أيضا متكلمون آخرون على الروابط بين الارهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعربوا عن الرأي القائل بأنه ينبغي للمؤتمر أن يولي اهتماما خاصا لهذه الروابط. |
À cet égard, le projet de résolution souligne qu'il faut que les deux organisations établissent des liens d'étroite coopération pour faire face aux problèmes que posent les mines terrestres, le trafic des armes légères, le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد مشروع القرار على الحاجة إلى تعاون المنظمتين بشكل وثيق في التصدي للمشاكل التي تمثلها الألغام الأرضية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Au niveau national, le Gouvernement marocain continue de renforcer son cadre juridique institutionnel et opérationnel pour lutter contre le terrorisme afin de combattre efficacement le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومته تعزيز إطارها القانوني والمؤسسي والتنفيذي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية على نحو فعال. |
Le projet de loi type vise à aider les États arabes à adopter de nouvelles lois ou à développer les lois existantes pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine en question, en particulier la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | ويهدف هذا القانون النموذجي إلى مساعدة الدول العربية على سن قوانين جديدة، أو تطوير قوانينها المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبخاصة مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |